The comments received reflect to some extent different perspectives with regards to what and when information may be accessible. |
Полученные замечания отражают в определенной мере различия в подходах в том, доступ к какой информации может быть получен, и в какой момент. |
Whenever private participation was first being considered, policymakers had to assess which industry elements were natural monopolies and which could be opened to competition, and to what extent. |
Всякий раз когда вопрос о привлечении частного сектора рассматривается впервые, те, кто разрабатывает политику, должны оценивать, какие отраслевые элементы представляют собой естественные монополии, а какие могут быть открыты для конкуренции и в какой мере. |
To what extent does it support the economic activities of the beneficiaries? |
В какой степени она служит подспорьем для экономической деятельности выгодоприобретателей? |
To what extent is the cooperation among the different stakeholders favourable to ICTs for poverty alleviation? |
В какой степени сотрудничество между различными заинтересованными сторонами создает благоприятные условия для использования ИКТ в интересах сокращения масштабов нищеты? |
To what extent is the ICT policy or programme consistent with other pro-poor policies and interventions? |
В какой степени политика или программа в области ИКТ согласуется с другими направлениями политики и мероприятиями в интересах бедного населения? |
However, there is uncertainty about how, where and to what extent such schemes represent a real and significant opportunity for mobilizing additional financing for sustainable forest management. |
Вместе с тем неясно, каким образом, где и в какой степени такие механизмы могут открыть реальные и серьезные возможности для мобилизации дополнительных финансовых средств на цели неистощительного ведения лесного хозяйства. |
He asked to what extent the system of regional ethnic autonomy functioned in practice to ensure the protection of the rights of ethnic minorities. |
Он спрашивает, в какой степени система районной этнической автономии реально действенна в плане обеспечения защиты прав этнических меньшинств. |
He also asked to what extent ethnicity had played a role in the prominent case of CUD officials tried and convicted for crimes including attempted genocide. |
Он также спрашивает, в какой степени этническое происхождение сыграло свою роль в известном деле, когда члены КЕД предстали перед судом и были осуждены за преступления, включая попытку геноцида. |
To what extent could the Government accept that right? |
В какой мере правительство готово признать это право? |
Ms. Cubias Medina said that would like to know to what extent the human rights of Sri Lankan workers were protected in the country of destination. |
Г-жа Кубиас Медина хотела бы узнать, в какой степени права человека шри-ланкийских трудящихся защищаются в стране приема. |
Please provide information as to what extent labour legislation allows free access of labour inspectors, without prior notice, to any workplace liable to inspection. |
Просьба предоставить информацию о том, в какой мере трудовое законодательство обеспечивает беспрепятственный доступ трудовых инспекторов без предварительного уведомления к любому рабочему месту, подлежащему проверке. |
(k) To what extent can a European IWT network interconnect the regions? |
к) В какой степени европейская сеть ВВТ может обеспечить соединения между регионами? |
Once an organization's requirements have been identified, ICT can consider whether it can provide this service and at what cost. |
После определения потребностей организации служба, отвечающая за ИКТ, может рассмотреть вопрос о том, в состоянии ли она оказывать данную услугу и какой ценой. |
In the final analysis, the ultimate impact of the IPoA hinges on how, and to what extent, it is implemented. |
В конечном счете, реальное воздействие СПД зависит от того, как и в какой степени она будет осуществлена. |
Slum upgrading projects should be designed to be financially viable and to match what the low-income beneficiaries can afford; |
а) проекты благоустройства трущоб следует разрабатывать с таким расчетом, чтобы они были жизнеспособными в финансовом отношении и соответствовали тому уровню, какой могут позволить себе малообеспеченные слои населения; |
It is unclear to what extent inverse modelling based on a limited observational based can contribute to re-suspension and direct emission estimates (both are competing processes). |
Неясно, в какой степени обратное моделирование, проводимое на основе ограниченного набора данных наблюдений, может помочь в оценках вторичного взвешивания и прямых выбросов (оба процесса конкурируют друг с другом). |
Please also provide information as to what extent the State party seeks to promote the realization of economic, social and cultural rights through its international development cooperation policy. |
Просьба также представить информацию о том, в какой степени государство-участник стремится к поощрению осуществления экономических, социальных и культурных прав по линии своей политики международного сотрудничества в области развития. |
Please indicate to what extent the State party guarantees the equal rights of persons with disabilities to the enjoyment of the right to work. |
З. Просьба указать, в какой степени государство-участник гарантирует равные права инвалидов в отношении осуществления права на труд. |
Please inform the Committee to what extent refugees and asylum-seekers have equal enjoyment of economic, social and cultural rights as the rest of the population. |
Просьба проинформировать Комитет о том, в какой степени беженцам и просителям убежища присуще равное осуществление экономических, социальных и культурных прав по сравнению с остальным населением. |
Please provide information as to what extent the right to housing is protected when the 90-day evictions notice without cause is applied. |
Просьба представить информацию о том, в какой степени обеспечивается защита права на жилище в случае направления уведомления о выселении в 90-дневный срок без оснований. |
Please indicate to what extent equal access to facilities is guaranteed in law and in practice for persons with disabilities. |
Просьба указать, в какой степени гарантируется в рамках законодательства и на практике равный доступ инвалидов к соответствующим объектам инфраструктуры. |
At what intervals does the land registry commission periodic customer satisfaction surveys? |
С какой частотой земельный кадастр заказывает проведение периодических обследований степени удовлетворенности пользователей? |
Of all arable in your country, what percentage is rented from the State? |
Какой процент всех пахотных земель в вашей стране взят в аренду у государства? |
3.16 To what extent are private companies used in surveying new boundaries? |
3.16 В какой степени к съемке новых границ привлекаются сотрудники частных компаний? |
To what extent did the programme achieve its stated objectives? |
В какой мере были достигнуты цели программы? |