It had also raised questions related to how and to what extent to private actors could be held responsible for human rights violations. |
В этой связи также возникают вопросы, касающиеся того, как и в какой мере частные субъекты могут привлекаться к ответственности за нарушения прав человека. |
It asked what progress had been made in eliminating FGM. |
Она спросила, какой прогресс достигнут в ликвидации КЖПО. |
In applying scanner data NSOs should consider to what extent this would include departing from the target measure of the CPI. |
При использовании данных сканирования НСУ должны рассмотреть вопрос о том, в какой степени это будет являться отходом от целевого показателя ИПЦ. |
Please indicate to what extent the Traveller Education Strategy guarantees equal enjoyment of the right to education for Travellers. |
Просьба сообщить, в какой степени Стратегия действий в области образования для тревеллеров гарантирует им равное пользование правом на образование. |
Please also indicate what progress has been made towards prohibiting all corporal punishment of girls and boys, including in the home. |
Просьба также сообщить, какой прогресс достигнут в области запрета всех видов телесных наказаний девочек и мальчиков, в том числе в семье. |
He asked to what extent Roma communities were involved in the formulation of policies affecting them rather than just their implementation. |
Оратор спрашивает, в какой мере общины рома участвуют в выработке касающейся их политики, а не только в ее осуществлении. |
He wondered to what extent the various police training programmes were evaluated for effectiveness both internally and externally. |
Он хотел бы знать, в какой мере проводится как внутренняя, так и внешняя оценка эффективности различных программ обучения полицейских. |
With regard to women employed by the Ministry of Foreign Affairs, she asked what level of responsibility had been delegated to them. |
В отношении женщин, работающих в Министерстве иностранных дел, выступающая спрашивает, какой уровень ответственности им делегирован. |
It thus determines at what point the escalation of force that is necessary to achieve that objective must stop. |
Т.е. критерий соразмерности позволяет определить, в какой момент должна прекратиться эскалация силы, необходимой для достижения указанной цели. |
In this context they must establish to what extent the domestic laws comply with international standards, and work towards law reform where necessary. |
В этой связи им следует установить, в какой мере внутреннее законодательство соответствует международным стандартам, и, если необходимо, начать работу, с тем чтобы способствовать проведению реформы законодательства. |
States can create a legal framework that determines what content on the web can be considered illegal. |
Государства могут принимать законодательные акты, определяющие, какой сетевой контент может быть признан незаконным. |
Please also specify to what extent the training programmes are mandatory or optional. |
Просьба также указать, в какой степени программы подготовки являются обязательными или факультативными. |
The traditional and social media in China are responsible for what and how they should report. |
Традиционные и общественные средства массовой информации Китая ответственны за то, о чем они сообщают и в какой форме. |
The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. |
В контексте обзора обсуждается также вопрос о том, способствовало ли выполнение рекомендаций внесению изменений в программы, и если да, то в какой степени. |
Those who have not yet had an assessment received a concrete introduction to what an assessment is, what it can be used for, what is needed to prepare for it and what could be a good timing to request it. |
Те, которые еще не прошли оценку, получили конкретное введение к тому, что такое оценка, для чего она может быть использована, что необходимо подготовить для нее и какой период времени может быть удачным для подачи запроса на оценку. |
In such cases the Process Control Design simply records what Process Step comes next. |
В таких случаях в структуре управления процессом попросту указывается, какой этап является следующим. |
One delegation expressed interest in learning what the organizations had learned from comparative benchmarking exercises with other institutions on establishing cost-recovery rates. |
Одна из делегаций пожелала узнать, какой опыт организации извлекли из сопоставительного анализа на основе эталонных показателей с другими учреждениями по вопросу об установлении ставок возмещения расходов. |
Please indicate the results of those campaigns and to what extent they involved the participation of media, educational and other relevant professionals. |
Просьба сообщить о результатах этих кампаний и о том, в какой степени их осуществление предполагало участие средств массовой информации, преподавателей и других соответствующих специалистов. |
It is for local areas to determine what level of funding and service provision is required. |
Именно отдельные районы определяют, какой необходим уровень финансирования и предоставления услуг. |
Please also inform to what extent this has affected the adoption prospective of children with disabilities who are deprived of family environment. |
Просьба также проинформировать Комитет, в какой мере он повлиял на перспективы усыновления для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения. |
He wished to know what percentage of the population was made up of Amazighs. |
Он хочет знать, какой процент населения составляют берберы. |
She asked to what extent legislation prohibiting acts of discrimination by law enforcement officials had been implemented. |
Она хотела бы знать, в какой степени на практике применяется законодательство, запрещающее дискриминационные действия со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
May I say, ma'am, what a fine example Sir Timothy is, subjecting himself to this vulgar performance. |
Могу я сказать, сударыня, какой прекрасный пример подаёт сэр Тимоти, подвергая себя испытанию этим вульгарным зрелищем. |
I know what the answer would be. |
Я знаю, какой будет ответ. |
I just wanted everybody to see what a nice, calm, friendly dog Eddie was. |
Я просто хотел, чтобы все увидели, какой Эдди милый, спокойный и дружелюбный. |