Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
The choice is based on experience of what makes a good indicator. Выбор зависит от опыта того, какой показатель подходит больше всего.
The Netherlands, furthermore, believes that it is necessary to clarify in what respect aquifer States must apply the precautionary principle. Кроме того, Нидерланды считают, что необходимо разъяснить, в какой связи государства водоносных горизонтов должны применять принцип предосторожности.
It is unclear, however, to what extent these trends are relevant to criminal proceedings. Неясно, однако, в какой степени эти тенденции относятся к уголовному преследованию.
Progress on the National Plan of Action on Human Rights was not what had been expected. Что касается Национального плана действий в области прав человека, то его не удалось выполнить в той мере, в какой это ожидалось.
Requisite measures are currently being reviewed, especially to what extent a coordinated approach with Switzerland will be necessary. В настоящее время рассматриваются необходимые меры, особенно в отношении того, в какой мере потребуется обеспечить координацию со Швейцарией.
In such cases, the shipper will bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss. В подобных случаях грузоотправителю по договору придется доказывать, в какой мере это немореходное состояние способствовало потере груза.
She asked what the longest period during which a person could be held in pre-trial detention was. Она спрашивает, какой самый длительный период времени лицо, ожидающее начала суда, может провести под стражей.
He asked the delegation to clarify what access condemned prisoners had to legal advice. Он просит делегацию уточнить, какой доступ осужденные имели к помощи защитника.
The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами.
Please indicate to what extent the new measures foreseen by the revised Equal Employment Opportunity Law have been enforced. Просьба сообщить, в какой степени были ужесточены меры, предусмотренные в новом варианте Закона о равных возможностях в сфере занятости.
Please explain what oversight or review takes place with regard to initiating investigations and laying charges concerning suspected abusive acts. Просьба пояснить, какой контроль или надзор осуществляется в связи с проведением расследований и предъявлением обвинений в совершении предполагаемых жестоких деяний.
One of the questions in this context concerns withdrawal symptoms and to what extent they may qualify as torture or ill-treatment. Один из вопросов в этом контексте связан с абстинентными симптомами и тем, в какой степени они могут быть квалифицированы в качестве пыток или жестокого обращения.
She also wished to know to what extent the training focused specifically on torture and the content of the Convention. Она также хотела бы узнать, в какой степени в обучении затрагиваются вопросы пыток и содержание Конвенции.
She asked how many and what percentage of visit requests had been refused. Г-жа Гаер хотела бы знать, в скольких просьбах о посещении было отказано, и какой процент они составляют от общего числа поданных просьб.
She wished to know at what stage in the termination of a pregnancy the domestic law considered infanticide to have occurred. Она хотела бы выяснить, на какой стадии беременности её прерывание будет считаться детоубийством, согласно внутреннему законодательству.
To what extent were humanitarian and economic considerations taken into account? Он также спрашивает, в какой степени учитываются соображения гуманитарного и экономического характера.
We will see in what form, how, etc. Мы увидим, в какой форме, как и т.д.
In that context, she wondered what message on gender equality the Institute sought to convey to society. В этой связи она спрашивает, какой сигнал в отношении гендерного равенства Институт стремится подать обществу.
She asked how many women could be accommodated in crisis shelters, and to what extent were they funded by the Government. Оратор спрашивает, сколько женщин могут принять кризисные центры и в какой степени такие центры финансируются правительством.
Ms. Ameline asked to what extent ministries were involved in defining quantitative objectives for non-discrimination and how good practices could be implemented. Г-жа Амелин спрашивает, в какой степени министерства участвуют в определении количественных показателей, касающихся запрета дискриминации, и как можно внедрить имеющийся передовой опыт.
In terms of labour legislation, she wondered what the Government understood by equal conditions for women's employment. Что же касается трудового законодательства, то оратор интересуется, какой смысл вкладывает правительство в слова "равные условия для занятости женщин".
Chad asked what practical mechanism Gabon has set up to reverse the trend of child trafficking. Чад поинтересовался тем, какой практический механизм создан Габоном для обращения вспять тенденции торговли детьми.
That was a particularly difficult topic and she felt that all members should ponder what the Committee's position should be. Речь идет о весьма сложном вопросе, и она считает, что всем членам следует задуматься о том, какой должна быть позиция Комитета.
His Majesty the King of Saudi Arabia was therefore right to ask what contributions religions can make to a culture of peace. Поэтому Его Величество король Саудовской Аравии был прав, поставив вопрос о том, какой вклад в культуру мира способны внести религии.
The point to be decided was what kind of mechanism would prove most efficient in delivering the requisite improvements. Следует определиться насчет того, какой механизм позволил бы наиболее эффективно добиться желаемых улучшений.