Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
For the operational phase, however, the Committee would have to determine what its specific contribution should be to United Nations action in Burundi. Но существует также и оперативная фаза, над которой Комитету следует серьезно подумать, чтобы определить, какой специфический вклад может внести Комитет в действия ООН в Бурунди.
In that regard, he asked whether Secretariat officials were still receiving representation allowances and, if so, what the cost was. В этой связи он задает вопрос о том, продолжают ли должностные лица Секретариата получать пособия на представительские расходы, и если это так, то какой объем средств расходуется на эти цели.
Sorry, what was your question, again? Простите, а какой был вопрос?
I hate to be a drag... but you know what he's like, how he carries on about things. Прости. Я тебе надоела, то ведь ты знаешь, какой он беспокойный.
At this stage it is impossible to determine whether and to what extent the "KLA factor" weighed upon the events which took place in Kosovo. На настоящем этапе невозможно определить, сыграл ли "фактор АОК" свою роль в событиях, происшедших в Косово, и если да, то в какой степени.
In addition, there is no agreement as to what extent the private investors in infrastructure projects should have their risks covered. Кроме того, не достигнуто согласия по вопросу о том, в какой степени должны страховаться риски частных инвесторов в рамках инфраструктурных проектов.
In a first general question, information was requested as to what extent national rehabilitation programmes are provided in Member States. В первом вопросе общего характера содержалась просьба дать информацию о том, в какой степени национальные программы реабилитации осуществляются в государствах-членах.
Parties may wish to consider to what extent indicators could be used in consideration of "best practices" in policies and measures. Стороны могли бы рассмотреть вопрос о том, в какой степени при изучении "наилучшей практики" в области политики и мер можно опираться на показатели.
It would be useful to learn what progress had been made by the fact-finding mission set up to investigate the Tak Bai incident. Было бы интересно узнать, какой прогресс был достигнут миссией по установлению фактов, которая была создана для расследования инцидента в районе Так-Бай.
Then what is the sense of expelling him? Тогда какой смысл высылать такое лицо?
That put responsibility on all, primarily on Governments, which carried the main burden of what the United Nations will be. Это возлагает ответственность на всех, и в первую очередь на правительства, которые несут основное бремя ответственности за то, какой будет Организация Объединенных Наций.
The question was to what extent the States which, collectively, procured or tolerated the conduct in question could be held responsible for doing so. В данном случае возникает вопрос о том, в какой степени государства, которые, действуя коллективно, обеспечивают такое поведение или попустительствуют ему, могут нести за него ответственность.
To what extent can non-governmental organization partners be included in the dialogue between Governments and UNHCR? В какой степени партнеры из числа неправительственных организаций могут быть включены в диалог между правительствами и УВКБ?
(b) To what extent does weak enforcement and uncertainty over the protection of intellectual property deter foreign investors? Ь) В какой мере слабые правоприменительные механизмы и неопределенность по поводу охраны интеллектуальной собственности отпугивают иностранных инвесторов?
Other delegations wondered under what legal procedure it would be possible to order an inspection, and to which competent authority recourse should be had. Другие делегации задали вопрос о том, в рамках какой юридической процедуры можно требовать проведения осмотра и к какому компетентному органу следует обращаться.
In what time periods is the above data collected? С какой периодичностью проводится сбор вышеупомянутых данных?
It was not always clear to what degree the projection scenarios included implemented measures or measures under consideration. Не во всех случаях можно было установить и то, в какой степени прогнозируемые сценарии строились с учетом мер, которые уже осуществляются, или мер, которые пока еще только планируются.
After having read paragraph 22 of the report, however, he wondered to what extent State responsibility was really effective. При чтении пункта 22 доклада у него, тем не менее, возникает вопрос о том, в какой мере государство несет такую ответственность на практике.
The Committee would like to know whether inquiries had been conducted and, if so, what their status was. Комитет хотел бы знать, были ли начаты расследования и в таком случае на какой стадии они находятся.
At present, public health officials and health care providers responding to a biological event will not know what agent or agents are causing the outbreak. В настоящее время и руководители, и практические работники системы здравоохранения, принимая меры в ситуации, связанной с возникновением биологической опасности, не знают, какой агент или агенты обусловили вспышку заболевания.
During the consideration of the initial report, the Committee had requested the Government to describe to what extent article 5 was enforceable under Tunisian law. Во время рассмотрения первоначального доклада Комитет просил правительство сообщить, в какой степени тунисским законодательством обеспечивается выполнение статьи 5.
To what extent is cathode protection of the pipeline used? 5.6 В какой степени используется катодная защита трубопроводов?
If not, what approach should be adopted? Если нет, то какой подход следует принять?
Nine out of ten people in both the developed and developing world have no idea what the term means and how it affects them. Девять из десяти человек как в развитом, так и развивающемся мире не имеют ни малейшего представления, что означает этот термин и в какой степени он их касается.
The trial judge would subsequently have to decide whether the recorded statement is admissible and, if so, what weight to give it. Судье, ведущему судебное расследование, затем предстоит определить, являются ли записанные показания приемлемыми и если да, то в какой степени можно им верить.