Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
This section examines to what extent some IPR instruments could be used or adapted to meet certain TK protection needs. В настоящем разделе рассматривается вопрос о том, в какой степени некоторые инструменты охраны ПИС могут быть использованы или адаптированы для удовлетворения определенных потребностей в защите ТЗ.
To what extent do countries screen foreign investors by type of entry? В какой степени страны осуществляют контроль за иностранными инвесторами в зависимости от формы ввозимых инвестиций?
To what extent have countries targeted foreign firms for specific M&As? В какой степени страны проводят целенаправленную политику в отношении иностранных компаний, делая акцент на определенных СиП?
To what extent do these measures distinguish between cross-border and domestic M&As? В какой степени эти меры различаются в отношении трансграничных СиП и СиП между отечественными компаниями?
To what extent UNCTAD contributed to the success of national programmes is ambiguous. В какой степени ЮНКТАД способствовала успешной реализации национальных программ, не ясно.
In particular, the Committee must decide at what stage it was most appropriate for civil society to be heard. В частности, Комитет должен принять решение, какой этап является наиболее приемлемым для того, чтобы выслушать представителей гражданского общества.
Given that each of them raises potential concerns, it remains to be seen to what extent they will be utilized in the future. Поскольку каждый из них связан с потенциальными проблемами, предстоит еще выяснить, в какой степени они будут использоваться в будущем.
Ms. Shin asked what approach the Government planned to take to change traditional beliefs and stereotypes. Г-жа Шин спрашивает, какой подход правительство планирует избрать для изменения традиционных убеждений и стереотипов.
UNHCR should determine to what extent such a liberalization of rules and procedure is warranted. УВКБ следует определить, до какой степени такая либерализация правил и процедур обоснованна.
The complainant provides no details as to what political activities he undertook in Norway. Заявитель не уточняет, какой политической деятельностью он занимался в Норвегии.
If people 100 years from today do not see any records, they will wonder what technology we had. Если через 100 лет люди не увидят никаких отчетов, они будут вправе спросить, какой технологией мы располагали.
The collective rights of the ethnic communities depended on when and to what degree the individual members wished to exercise them. Коллективные права этнических общин зависят от того, когда и в какой степени их отдельные члены пожелают воспользоваться ими.
Anyone requesting such information must indicate in writing the purposes for what the information is intended to be used. Любое лицо, запрашивающее такую информацию, должно в письменном виде сообщить, с какой целью запрашивается соответствующая информация.
Consequently, the fact-finding team has considered to what extent the provisions in place are equivalent to the basic requirements. В этой связи группа по установлению фактов рассмотрела вопрос о том, в какой степени действующие положения эквивалентны основополагающим требованиям.
This raised the question of who or what mechanism would act when the Security Council was paralysed. В связи с этим встает вопрос о том, кто именно или какой механизм будет действовать, если Совет Безопасности окажется недееспособным.
To what extent has the country been vulnerable to terms-of-trade losses? В какой степени страна была не защищена от убытков в связи с условиями торговли?
Referring to paragraph 10 of the report, he wondered what rank the Convention had. Со ссылкой на пункт 10 доклада он интересуется, какой статус имеет Конвенция.
She failed to see what appropriate contribution the Committee could make in that context. Она плохо представляет, какой соответствующий вклад мог бы внести Комитет в этой ситуации.
Please indicate which legal regime is applied to detainees on remand and what specific practical measures have been applied to them. Просьба сообщить, какой юридический режим действует в отношении содержащихся под стражей подследственных и какие практические меры к ним применяются.
Key issues concern distribution of what, among whom and within which unit. Ключевые вопросы касаются таких аспектов, как распределение чего, среди кого и в какой единице глобальной совокупности.
The CHAIRPERSON asked what progress had been made on the Committee's contribution to the World Conference against Racism. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, какой прогресс был достигнут Комитетом в деле вклада во Всемирную конференцию против расизма.
There is little or no discussion of where Europe is heading and what sort of Europe its people want. Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители.
No matter what policy the Bush administration adopts, European reservations and doubts should be taken into account. Не важно, какой политики будет придерживаться администрация Буша, она должна принимать во внимание европейские опасения и сомнения.
Unfortunately, one must wonder to what extent these ratings are distorted by the eurozone countries' political power. К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны.
To what extent the EU can take this strain, only time will tell. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.