Many are asking themselves today what political line we can expect of Russia. |
Сегодня многие задаются вопросом, какой политики ждать от России. |
One could well imagine what the alternative to talking might be in certain circumstances. |
Легко представить себе, какой может быть в определенных обстоятельствах альтернатива переговорам. |
Prevention can imply different things, depending on how a problem is analysed and at what stage it is addressed. |
Предупреждение может осуществляться при помощи различных мер в зависимости от того, как анализируется проблема и на какой стадии она выявлена. |
It must also assess to what extent the objectives and activities of a political party are more or less incompatible with the Basic Law. |
Они должны также анализировать, в какой степени цели и деятельность политических партий согласуются с требованиями Основного закона. |
A question has been raised to what extent minority groups in new regional states participate in self-government and democratic governance. |
Был задан вопрос о том, в какой мере группы меньшинств в новых региональных штатах участвуют в самоуправлении и демократическом управлении. |
It is of crucial importance in this regard to examine to what extent such a decision indeed "permits" the activity in question. |
В этой связи чрезвычайно важно проанализировать, в какой степени решение действительно "разрешает" соответствующую деятельность. |
All the suggested means of ensuring accountability begged the question of what Member States wanted the General Assembly to be. |
С учетом всех предлагаемых средств обеспечения подотчетности встает вопрос о том, какой хотели бы государства-члены видеть Генеральную Ассамблею. |
Mr. KHALIL asked what progress had been made in remedying the administrative problems that had arisen regarding the registration of births. |
Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает о том, какой прогресс был достигнут в преодолении административных проблем в связи с регистрацией рождений. |
This should show what is reported and the frequency; |
При этом необходимо указывать, что предоставляется и с какой периодичностью; |
If so, please specify under what conditions they are accompanied and which body is responsible. |
В случае утвердительного ответа просьба указать, в каких условиях осуществляется такое сопровождение и какой орган несет за это ответственность. |
The development of dose-response functions has been also a very important factor in the assessment to what extend the emissions of Hg should be reduced. |
Разработка функции "доза-реакция" была очень важным фактором при определении того, в какой степени следует сокращать выбросы ртути. |
He wondered what the organizing premise was with regard to construction projects, particularly in Africa. |
Он интересуется тем, какой порядок регулирует осуществление строительных проектов, в частности в Африке. |
Nevertheless, further deliberation on whether and to what extent the obligation had a basis in customary international law would be welcome. |
Тем не менее будут приветствоваться дальнейшие дискуссии о том, имеет ли это обязательство и в какой степени основу в обычном международном праве. |
The objective of the survey was to assess to what extent Governments' commitment to the Standard Rules has resulted in actual implementation. |
Цель обзора заключалась в оценке того, в какой мере приверженность правительств осуществлению Стандартных правил воплотилась в практические результаты. |
To what extent do spousal influences affect retirement decisions? |
В какой степени супружество влияет на решение о выходе на пенсию? |
To what extent is PM a transboundary problem? |
Ь) В какой степени ТЧ представляют собой трансграничную проблему? |
It is not known what progress has been made in this investigation. |
Неизвестно, на какой стадии находится это расследование. |
He wished to know to what extent those actors had been made aware of the Strategic Framework. |
Оратор хотел бы знать, в какой степени все эти действующие лица были проинформированы о Стратегических рамках. |
Paragraph 1 does not specify what form the invocation of responsibility should take. |
В пункте 1 не определяется, в какой форме должно осуществляться призвание к ответственности. |
To what extent the "third" alternative has an imp act on the other two. |
В какой мере "третья альтернатива" влияет на две другие. |
It would also be useful to know what percentage of those women owned land. |
Было бы также полезно знать, какой процент этих женщин владеет землей. |
It would be helpful to know to what extent it had been used. |
Хотелось бы знать, в какой степени она применялась. |
Information should be provided on how protection orders were issued and what time frame they covered. |
Необходимо предоставить информацию относительно того, каким образом и на какой срок издаются охранные приказы о защите. |
She would also like to know whether gender budget resources had been reduced and what the relevant budget allocations were. |
Она хотела бы также знать, были ли сокращены бюджетные ресурсы на цели проведения гендерных мероприятий, и какой объем ассигнований предусмотрен на эту сферу в бюджете. |
It is therefore difficult at the time of writing to ascertain what extent textbooks perpetuate gender stereotypes. |
Поэтому на момент подготовки настоящего доклада было трудно установить, в какой степени учебники ведут к сохранению гендерных стереотипов. |