Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "What - Какой"

Примеры: What - Какой
Any differentiated treatment must be based on objective grounds that show for what reasons and to what extent the determining facts warrant a difference of treatment. Всякий дифференцированный подход должен исходить из объективных мотивов, показывающих, вследствие каких причин и в какой мере определяющие факторы оправдывают его применение.
Similarly, in draft article 46, he wondered what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time-frame was required for its claim to lapse. Что касается проекта статьи 46, то он также интересуется, какого рода поведение потерпевшего государства дает основание считать его давшим молчаливое согласие и какой устанавливается срок для того, чтобы можно было считать, что его требование более не является действительным.
To what extent are these agreements based on appendix VI and what issues do they cover? В какой степени эти соглашения основываются на добавлении VI, и какие вопросы они охватывают?
In what form and at what level of detail should this consideration be conducted; В какой форме и на каком уровне детализации должно проходить это рассмотрение?
He also did not know what the phrase "cannot exercise its jurisdiction on part of its territory" meant or what it contributed. Он также не понимает, что означает и с какой целью используется фраза "не может осуществлять свою юрисдикцию на части своей территории".
She asked what specific policies had been formulated for the purpose of bridging the gender gap and to what extent they had been or were being implemented. Она спрашивает, какие конкретные стратегии разработаны в целях преодоления различий в положении мужчин и женщин и в какой степени они осуществлены или осуществляются.
To what extent should non-economic aspects of human capital be incorporated and what theoretical and practical challenges does this pose? В какой степени должны учитываться неэкономические аспекты человеческого капитала и какие теоретические и практические проблемы это порождает?
In reality, what was important was not where a petitioner came from but what information he could present to the Committee. В действительности важно не то, откуда петиционер, а то, с какой информацией он выступает в Комитете.
We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия.
To what extent and in what manner are BITs influencing the elaboration of international investment rules at the regional and multilateral levels? В какой степени и каким образом ДИД влияют на разработку международных инвестиционных норм на региональном и многостороннем уровнях?
That being so, he asked to what extent the post-conflict physical and mental rehabilitation was possible and what obstacles impeded that work. В этом плане ему хотелось бы узнать, в какой степени возможна физическая и психологическая реабилитация детей, переживших конфликты, и каковы препятствия, мешающие проведению этой работы.
He asked whether a judge could be removed from office during that five-year period, and if so on what grounds, in accordance with what procedure and by whom. Он спрашивает, может ли судья быть отстранен от должности в течение этого пятилетнего срока и, если да, то на каком основании, в соответствии с какой процедурой и кем.
Kuwait asked to what extent governmental institutions were coordinating with civil society on issues related to human rights and what measures had been taken in order to combat trafficking in persons. Кувейт задал вопрос о том, в какой степени государственные учреждения координируют свои действия с гражданским обществом в вопросах, связанных с правами человека, и какие меры были приняты в целях борьбы с торговлей людьми.
It would be interesting to hear what progress had been made thus far on that issue and what more could be done to address it. Будет интересно услышать, какой прогресс достигнут в данном вопросе к настоящему моменту и что еще можно сделать для его решения.
To what extent did the Programme achieve what was planned? В какой мере были выполнены планы по Программе?
The challenges associated with measuring aid quality were outlined in discussing decisions on what to measure and what to reward in such an exercise. В ходе обсуждения вопроса о том, какие параметры следует оценивать и какой смысл имеет их оценка, были кратко перечислены трудные задачи, связанные с оценкой качества помощи.
She wondered on what basis legislation could be imposed on the actors involved, and what the role of international organizations was in that regard. Она задается вопросом о том, на какой основе участникам этого процесса могут быть навязаны законодательные нормы и какую роль в этой связи играют международные организации.
She wondered to what extent those incidents had been investigated and to what extent remedial action had been taken. Она спрашивает, в какой степени эти случаи были расследованы, и какие меры по исправлению положения были приняты.
Listening to everybody say what a great guy you are, how what you did was only a mistake. Слушать, как все говорят какой вы хороший парень, что это была просто ошибка.
The panel discussed what form such capacity-building should take, what approaches were most effective given the limited resources available, what approaches had failed and what could be learned, what needs capacity-building should focus on, and how workable national EIA and SEA systems could be established. Группа обсудила, в какой форме следует осуществлять такое наращивание потенциала, какие подходы являются наиболее эффективными с учетом ограниченности имеющихся ресурсов, какие подходы зарекомендовали себя отрицательно и какие можно взять на вооружение, а также какие национальные системы ОВОС и СЭО могут быть созданы.
But the minute they ask that question, then they're immediately thinking, well what is a robot, what a robot should be, what kind of identity it might have. Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер.
I don't know what scares me most any more - what life will be like if we fail again or what it will be like if we don't. Уже не знаю, что пугает меня больше - какой будет жизнь, если мы снова провалимся или какой она будет, если всё получится.
(b) For machinery facilitating the individuals concerned in ascertaining what personal data are stored in automatic data files, for what purpose and by what authority; Ь) механизма, дающего заинтересованным лицам возможность узнавать, какие данные личного характера, касающиеся его, хранятся в автоматических файлах данных, для какой цели и по распоряжению какого органа;
This risks leading discussion on appropriate action into a debate on what actions are irreversible, when an irreversible change has occurred, what elements of the ecosystem are controllable and to what extent. Возникает при этом опасность превращения обсуждения вопроса о надлежащих мерах в споры относительно того, какие действия носят необратимый характер, в каких случаях происходят необратимые изменения, какие элементы экосистемы поддаются контролю и в какой мере.
(b) For machinery facilitating the individuals concerned to ascertain what personal data are stored in automatic data files, for what purpose and by what authority; Ь) механизм, облегчающий соответствующим лицам получение сведений о том, какая информация личного характера хранится в автоматизированных файлах данных, с какой целью и по чьему распоряжению она была туда введена;