| 1 In the context of the present report, environmentally sound technology is used as a relative concept. | 1 В контексте настоящего доклада экологически безопасные технологии используются в качестве относительной концепции. |
| Where waste management departments are self-financing, the revenue generated is often used for other purposes. | В тех случаях, когда управления по ликвидации отходов работают на основе принципа самофинансирования, их доходы нередко используются для других целей. |
| Climate models are increasingly being used as tools to aid the understanding of climate change and to make future projections. | Климатические модели все шире используются в качестве инструментов, предназначающихся для улучшения понимания вопросов, касающихся изменения климата, и для составления прогнозов на будущее. |
| Economic incentives to reduce particular types of waste are being used by some Pacific island countries. | В ряде тихоокеанских островных государств для уменьшения объема конкретных видов отходов используются экономические стимулы. |
| The mass media and other forms of training are not used efficiently. | Неэффективно используются средства массовой информации и другие формы просвещения населения. |
| Auxiliary fluids, such as those used for heat exchanges, should not react with the reagents or the products synthesized. | Такие вспомогательные жидкости, как те, которые используются для теплообмена, не должны вступать в реакцию с реактивами или синтезируемыми веществами. |
| The source material used includes the decisions of the Parliamentary Ombudsman regarding complaints lodged by prisoners. | В качестве первоисточников используются, в частности, решения парламентского омбудсмена по жалобам, представленным заключенными. |
| It was deplorable that innocent children had been increasingly involved in such conflicts and sometimes used as soldiers. | Крайне прискорбно, что невинные дети все шире вовлекаются в такие конфликты, а иногда используются и как солдаты. |
| Children have also been used for mine clearance, spying and suicide bombing. | Дети используются также в целях разминирования, шпионажа, а также в качестве бомбистов-смертников. |
| Total savings amount to approximately $80,000 and are being used primarily for income-generating activities. | Общая экономия средств составляет примерно 80000 долл. США, которые используются в основном для создания приносящих доход видов деятельности. |
| Mill wastes and barley are used in manufacturing animal feeds. | Отходы мельниц и ячмень используются для производства комбикормов. |
| Both absolute and relative measures of poverty are currently used in Canada. | В настоящее время в Канаде используются как абсолютный, так и относительный показатели нищеты. |
| International mechanisms were also used for the same purpose. | Для этого используются также и международные механизмы. |
| Those control standards were used by virtually all national Governments, including those elected to the Board of Auditors. | Эти стандарты контроля используются практически всеми национальными правительствами, в том числе теми, которые выбраны в состав Комиссии ревизоров. |
| Three main approaches have been used by national legislation with regard to the content of the project agreement. | В отношении содержания проектного соглашения в национальном законодательстве используются три основные подхода. |
| Consortia have been widely used in the construction industry for the development of large, capital-intensive projects requiring technical expertise in different fields. | Консорциумы широко используются в строительстве для реализации крупных капиталоемких проектов, требующих технического опыта в различных областях. |
| This approach used innate qualities of the individual for authentication. | При этом подходе для удостоверения личности индивидуума используются его природные качества. |
| Nonetheless, biometric solutions were widely considered one of the strongest methods of authentication and were currently being used in practice. | Тем не менее широко признается, что биометрические решения являются одним из самых надежных способов удостоверения личности, и они используются в практике в настоящее время. |
| All of these together with other modern equipment are used for the screening and comparison of identifying marks on stamps and documents. | Все эти виды оборудования наряду с другой современной аппаратурой используются для выявления и сравнения идентификационных отметок на штампах и документах. |
| Some are indeed used by the Multilateral Organisations Performance Assessment Network which was launched in 2002 and focused, in their 2003 Pilot Exercise on health. | Некоторые из них действительно используются Сетью для оценки результативности работы многосторонних организаций, которая была создана в 2002 году и на экспериментальном этапе в 2003 году фокусировала работу на аспектах здравоохранения. |
| Targeted sanctions are also currently used against those who commit serious violations of human rights and international humanitarian law, incite hatred and impede the peace process. | В настоящее время адресные санкции используются также в отношении тех, кто грубо нарушает права человека и нормы международного гуманитарного права, подстрекает к ненависти и подрывает мирный процесс. |
| Additional documents are used as a reference, for example, to have information on the consignor and/or consignee. | Дополнительные документы используются в качестве справочных документов, например для получения информации о грузоотправителе и/или грузополучателе. |
| When this document was drafted, it was noted that different terms were used in Chapters 3.2 and 5.3. | Во время подготовки этого документа было обнаружено, что в главах 3.2 и 5.3 используются неодинаковые термины. |
| This tanker design has been used for carrying bulk chlorine and sulphur dioxide in the UK for over thirty-five years. | Автоцистерны этой конструкции используются в Соединенном Королевстве для перевозки хлора и диоксида серы в качестве наливных грузов в течение более 35 лет. |
| He added that trade in equipment which used ozone-depleting substances and mixtures must also be subject to control and classified under the Harmonized System. | Он добавил, что торговля оборудованием, в котором используются озоноразрушающие вещества и смеси, также должна стать объектом контроля и классификации в рамках Согласованной системы. |