| It has an oil terminal used by the port authorities to offload it from oil tankers. | На острове расположен нефтяной терминал, используемый администрацией порта для её разгрузки с нефтяных танкеров. |
| The plane is depicted as being used by the superhero team the X-Men. | Самолёт изображён как используемый командой супергероев Людей Икс летательный аппарат. |
| (b) The term grant as used in this Agreement shall mean voluntary contributions, gifts or donations for a particular purpose, activity or project, as approved by the Foundation pursuant to this Agreement. | Ь) Используемый в настоящем Соглашении термин "субсидия" означает добровольные взносы, дары или пожертвования на реализацию какой-либо конкретной цели, мероприятия или проекта, утвержденных Фондом в соответствии с настоящим Соглашением. |
| In general, methyl bromide used in quarantine treatments targets quarantine pests, which are carefully defined by regulatory authorities. | В целом, бромистый метил, используемый для обработки в карантинных целях, предназначен для борьбы с карантинными вредными организмами, подробное определение которых было сформулировано регламентационными органами. |
| In 1966, John Money became the first American to employ chemical castration by prescribing medroxyprogesterone acetate (MPA, the base ingredient now used in DMPA) as a treatment for a patient dealing with pedophilic urges. | В 1966 году Джон Мани (John Money) прописал medroxyprogesterone acetate (MPA, основной ингредиент, используемый в препарате Depo Provera) как лечение пациенту с педофилическими наклонностями, став первым американцем, применившим химическую кастрацию. |
| The matter was dropped when it became apparent that the joke in question was an old one used for decades by many different comedians. | Дело было прекращено, когда стало очевидно, что шутка старая и используется на протяжении десятилетий многими различными комиками. |
| In practice, the term is used when dealing with the use of more than two languages. | На практике этот термин используется, когда речь идет о применении более двух языков. |
| For interoperation between client and server used protocol, that looks like HTTP version 1.1, and use the same methods of information coding. | Для взаимодействия между клиентом и сервером используется протокол, похожий на протокол НТТР версии 1.1, и те же способы кодирования информации. |
| but as we get a direction in being used anywhere in the world? | Но, как мы получим направление используется нигде в мире? |
| At present, ProObserver2 video control system is successfully used on over 4000 Wincor Nixdorf ATMs both in Ukraine, and abroad. | На сегодняшний день, система видеонаблюдения ProObserver2 успешно используется более чем на 4 тыс. банкоматов Wincor Nixdorf как в Украине, так и за ее пределами. |
| Select the default salutation that is used when you do not specify a personalised salutation. | Выберите стандартное приветствие, которое будет использоваться, если не указано личное. |
| It can be assimilated and judiciously used. | Она может ассимилироваться и рациональным образом использоваться. |
| Those delegations were of the view that the improvement of international space law would also ensure that outer space was used exclusively for peaceful purposes. | По мнению этих делегаций, совершенствование международного космического права позволит гарантировать также, что космическое пространство будет использоваться исключительно в мирных целях. |
| If the Data Protection Agency approves the processing, personal data may be released and used in research projects unless otherwise provided by the rules on confidentiality. | Если Агентство по защите данных одобряет обработку, личностные данные могут публиковаться и использоваться в рамках исследовательских проектов, если только иного не предусмотрено правилами о конфиденциальности. |
| Comprehensive packages of model legislation and implementation guidelines on all aspects of drug control support are available for the assistance of countries emerging from conflict and continue to be developed, widely used and updated. | Для оказания помощи странам, пережившим конфликты, имеются всеобъемлющие пакеты типового законодательства и имплементационных руководящих принципов, которые продолжают разрабатываться, широко использоваться и непрерывно обновляться, по всем аспектам поддержки в области контроля над наркотиками. |
| Since the results of the methods may differ slightly, the method used shall be declared with the results. | Поскольку результаты применения этих методов могут несколько различаться, использованный метод должен указываться вместе с полученными результатами. |
| Test cycle used for the verification of the OBD system | 7.1 Испытательный цикл, использованный для проверки БД-системы |
| We can't take it back if it's been used. | Мы не можем забрать использованный товар. |
| The method used in Cambodia relied heavily on direct interviews with operators (transport, telecommunications), service suppliers (banking, insurance) and users (exporters). | Метод, использованный в Камбодже, основывался главным образом на непосредственных опросах операторов (транспорта, телекоммуникаций), поставщиков услуг (банковских, страховых) и пользователей (экспортеров). |
| He's used up, tainted, pumped dry. | Он использованный. Испорченный. |
| WIPO develops annual work plans in tandem with the preparation of the programme budget, that are used for planning and monitoring activities during the biennium. | ВОИС разрабатывает годовые планы работы в увязке с подготовкой бюджета по программам, которые используются для планирования деятельности на протяжении двухгодичного периода и контроля за ней. |
| The USA prepared a table to facilitate comparison of the present USA and ECE regulations, which are currently being widely used by many Contracting Parties. | США подготовили таблицу для облегчения сопоставления действующих правил США и ЕЭК, которые в настоящее время широко используются многими договаривающимися сторонами. |
| We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
| This concept has been used for over 35 years with no failures or consequent problems of any kind. | Автоцистерны такой конструкции безотказно используются уже более 35 лет, не создавая никаких проблем. |
| The company website and electronic data interchange links were already in place and were being used by traders in both developed and developing countries. | Вебсайт и адрес ЭОД компании уже готовы и уже используются трейдерами в развитых и развивающихся странах. |
| The base cation emission data should be compiled and used with the atmospheric dispersion models. | Данные о выбросах катионов оснований следует собирать и использовать в сочетании с моделями атмосферной дисперсии. |
| It would also prohibit the existing aluminium silo-wagons from being used in the future. | Это не позволит также использовать в будущем существующие вагоны бункерного типа из алюминия. |
| There's no references to what artifacts he might have used. | Нет никаких упоминаний о том, какие артефакты он мог использовать. |
| These visits led to a decision to equip the line with the system used on the Rübelandbahn, and using a maximum gradient of 12.5%. | Эти визиты привели к решению оснастить линию с системой, используемой на Rübelandbahn, и использовать максимальный градиент в размере 12,5 %. |
| If existing stocks of pharmaceutical lindane are not used, additional lindane may be produced that would result in the generation of approximately 1,160 kg HCH residuals per year, dominated by alpha-HCH, which would have to be disposed. | Если не использовать существующие запасы фармацевтического линдана, может быть начато дополнительное производство линдана, в результате которого ежегодно будет образовываться порядка 1160 кг остатков ГХГ, в основном содержащих альфа-ГХГ, который будет требовать удаления. |
| Haris used Thrustr to meet men. | Харис использовал Трастр, чтобы встречаться с парнями. |
| It has also used its summary proceedings procedure. | Он использовал также свою процедуру ускоренного производства. |
| Stepulov's targeting Erin because I used his son as leverage. | Степулов выбрал целью Эрин, потому что я использовал его сына. |
| This hunter used the gun a half dozen times | Охотник использовал этот пистолет 6 раз, |
| J.S. Bach used some dynamic terms, including forte, piano, più piano, and pianissimo (although written out as full words), and in some cases it may be that ppp was considered to mean pianissimo in this period. | Бах использовал термины forte, piano, più piano и pianissimo (написанные словами), и можно считать, что обозначение ppp в тот период означало pianissimo. |
| Partnership working used public sector monies to leverage in private sector investment. | В ходе осуществления деятельности на основе партнерства фонды государственного сектора использовались для привлечения заемных средств на цели частных инвестиций. |
| New initiatives could be taken to ensure that the improved technologies available for communications, information-gathering, environmental monitoring and resource development are used for the benefit of all people. | Могут быть проявлены новые инициативы для обеспечения того, чтобы усовершенствованные технологии в области связи, получения информации, экологического мониторинга и освоения ресурсов использовались на благо всех людей. |
| Indeed, article 58 (15), concerning circumstances aggravating punishable acts, stipulates that the penalty shall increase where explosives, toxins or other instruments or devices of similar destructive capacity are used in the commission of the punishable acts. | В самом деле, в пункте 15 статьи 58, об обстоятельствах, отягчающих ответственность, указывается, что мера наказания увеличивается, когда при совершении уголовно наказуемого деяния использовались взрывчатые или отравляющие вещества или другие инструменты и предметы, имеющие аналогичную разрушительную способность. |
| In addition, mission start-up templates have been developed and used for the start-up mission in Liberia (UNMIL) and, to some extent, for MINUCI/UNOCI. | Кроме того, были разработаны шаблоны для начальных этапов миссий, которые использовались при развертывании Миссии в Либерии (МООНЛ) и - в определенной степени - МООНКИ/ОООНКИ. |
| The car used on the series was Alfa 147 GTA Cup producing 220 bhp (160 kW) from its straight-41970 cc Twin Spark engine. | В данной серии использовались автомобили Alfa 147 GTA Cup, выдающих 220 л. с. (160 кВт) из своего четырёхцилиндрового двигателя Twin Spark. |
| Countries in Central Asia and Eastern and South-Eastern Europe have been used heavily by traffickers supplying major heroin markets in Europe. | Наркоторговцы, снабжающие основные героиновые рынки в Европе, интенсивно использовали страны Центральной Азии и Восточной и Юго-Восточной Европы. |
| Perhaps the Swedes used the winter weather to their advantage, as the Danish knights were slow and vulnerable in heavy snow. | Возможно, шведы использовали зимнюю погоду в своих интересах, так как датские рыцари были скованы и уязвимы в глубоком снегу. |
| You're mad at me because you think I used you. | Ты злишься, потому что думаешь, что тебя использовали. |
| The Special Rapporteur has met with several such migrants, who used recruitment agencies to migrate, and were given three-month tourist visas which did not give them the right to work, and they thus ended up working without a work permit. | Специальный докладчик встречался с некоторыми из таких мигрантов, которые в целях миграции использовали услуги агентств по трудоустройству и которым выдавали трехмесячные туристические визы, не предоставлявшие им права на работу, и в конечном итоге они были вынуждены работать без разрешения. |
| They used it and they were able to gain power... Gottfried Feder, who was an economist and a member of the NSDAP, he had some good ideas . | Они использовали свою идеологию и поэтому были способны захватить власть... Готфрид Федер был экономистом и членом НСДАП, у него были неплохие идеи». |
| (b) Tools, manuals and training materials of UNODC are used by Member States; | Ь) использование государствами-членами инструментов, пособий и учебных материалов УНП ООН; |
| Various approaches used by countries to cope with this type of problem included the use of expert judgements, cooperation with trade organizations, the use of commodity stock exchange information, contacts with potential purchasers of investment goods, etc. | Различные подходы, используемые странами для решения такого рода проблем, включали консультации с экспертами, сотрудничество с торговыми организациями, использование информации товарных бирж, установление связей с потенциальными покупателями инвестиционных товаров и т.д. |
| The use of the United States dollar is increasing, but the Indonesian rupiah continues to be widely used as a means of payment, while the Australian dollar circulates in Dili. | Использование доллара США расширяется, однако индонезийская рупия по-прежнему широко используется в качестве средства платежа, а австралийский доллар находится в обращении в Дили. |
| Export performance requirements linked to incentives such as export subsidies have been used by a number of countries to encourage TNCs to take advantage of export opportunities, but such subsidies are restricted under the Agreement on Trade-Related Investment Measures. | Требования к расширению экспорта в увязке с мерами по его поощрению, такие, как экспортные субсидии, используются рядом стран для привлечения к себе внимания ТНК в качестве хороших экспортных вариантов, однако использование таких субсидий ограничивается Соглашением по связанным с торговлей инвестиционным мерам. |
| Noting the use on the United States side of a rank-in-person approach to certain jobs in certain pay systems, the Commission, after further discussion, observed that it was used only for some established occupations. | Отмечая использование в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов подхода, основанного на учете личных качеств, опыта и квалификации, в отношении некоторых должностей в рамках определенных систем оплаты, Комиссия после дальнейшего обсуждения отметила, что он применяется только в отношении некоторых конкретных профессий. |
| There was a lantern which was used for giving signals to vessels in the evening night time. | Там же и располагался фонарь, который использовался для подачи сигналов судам в вечернее ночное время суток. |
| It's a symbol used in traditional herb shops. | Этот символ использовался на лавках, продающих целебные травы. |
| In the reading of the 1999 budget by the Finance Minister, sign language was used as the medium in which to target those persons who are hearing impaired. | При оглашении министром финансов бюджета на 1999 год использовался язык жестов, позволяющий ознакомить с бюджетом лиц с нарушениями слуха. |
| The Committee observed that those developments had taken place after the base period used in the preparation of the scale of assessments for the period 2001-2003. | Комитет отметил, что эти события произошли после базового периода, который использовался при подготовке шкалы взносов на период 2001 - 2003 годов. |
| The technology and technology transfer roster was used by the secretariat to identify participants for three expert meetings relating to the terms of transfer of technology, international technology information centres and networks and coastal zone technologies. | Реестр по технологии и передаче технологий использовался секретариатом для выявления участников трех совещаний экспертов по условиям передачи технологии, международным центрам и сетям технологической информации и технологиям для прибрежных зон. |
| No, it's just because I haven't used my firearm yet in the field. | Нет, это просто потому, что я еще не использовала свое оружие во время работы. |
| Debbie used it as an imaginary baby. | Дебби использовала её в качестве воображаемого ребёнка. |
| She used a power to make it look like we trashed a car. | Она использовала свою способность, чтобы все выглядело так, словно мы разбили машину. |
| According to Navy veteran Sho Mitani, "The Army used a trumpet sound that meant 'Kill all Chinese who run away'". | По словам ветерана флота Сё Митани, «Армия использовала сигнал трубы, который означал "Убивайте всех убегающих китайцев"». |
| Well, I believe I used the word "brilliant" to describe you, and, as usual, I was correct. | Что ж, описывая вашу работу, я использовала слово "блестящие", и, как обычно, была права. |
| All together since 1998, Germany has used up a total of 685 anti-personnel mines for testing. For training purposes, German Armed Forces are using dummies. | В совокупности с 1998 года Германия израсходовала на испытания в общей сложности 685 противопехотных мин. Для целей подготовки германские Вооруженные силы используют макеты. |
| My 2006 report on children and armed conflict listed Uganda among the countries where parties to armed conflict recruited or used children and were responsible for other grave violations, and referred specifically to UPDF, the local defence units and one armed group, LRA. | В моем докладе за 2006 год о детях и вооруженных конфликтах Уганда фигурировала в числе стран, в которых стороны в конфликте вербуют и используют детей и совершают другие грубые нарушения, а также конкретно назывались УПДФ, местные отряды обороны и одна вооруженная группа - ЛРА. |
| This paper - it is of a type used for the sleeping draught, is it not? | Бумагу такого типа используют для снотворного, не так ли? |
| It's used in the manufacture of glue. | Используют для производства клея. |
| And what is the drug used for? | А для чего используют лекарство? |
| In the 1987=100 CPI for urban places, establishment weights were only used for fruit and vegetables. | В ИПЦ по городским районам с базисным 1987 годом веса заведений использовалась только в отношении фруктов и овощей. |
| The Community Water and Sanitation Agency is also expected to ensure that financial support from development partners is effectively used and to provide rural areas and small towns with hygiene education. | Ожидается, что Агентство водоснабжения и санитарии общин будет следить за тем, чтобы оказываемая партнерами в области развития помощь использовалась эффективным образом и будет организовывать в сельских районах и небольших городах обучение по вопросам гигиены. |
| Traditional Chinese acupuncture techniques have been used extensively in some areas of the United States for several years, where it has been suggested that acupuncture relieves withdrawal symptoms, prevents the craving for drugs and increases the rate of participation of patients in long-term treatment programmes. | В течение нескольких лет традиционная китайская акупунктура широко использовалась в некоторых районах Соединенных Штатов Америки, поскольку, как утверждается, акупунктура снимает симптомы абстиненции, ослабляет желание употреблять наркотики и увеличивает число пациентов, желающих принимать участие в долгосрочных программах лечения. |
| Hieratic was used alongside hieroglyphs for writing in Old and Middle Egyptian, becoming the dominant form of writing in Late Egyptian. | Иератика использовалась наряду с иероглифами для письма на древнеегипетском и среднеегипетском языках, становясь доминирующей формой письма в позднеегипетском языке:6. |
| Blumenbach's work was used by many biologists and comparative anatomists in the nineteenth century who were interested in the origin of races, including Wells, Lawrence, Prichard, Huxley, and William Flower. | Работы Блуменбаха использовалась многими биологами и сравнительными анатомами в девятнадцатом веке, которые интересовались происхождением рас: Уильям Велльс, Уильям Лоуренс, Джеймс Причард, Генри Хаксли и Уильям Флауер. |
| The public referendums system is not used in the Sultanate. | В Султанате не применяется система общенациональных референдумов. |
| Therefore Linter is successfully used as an embedded DBMS in oil and gas industry, nuclear power engineering, processing lines, household appliances, mobile phones and navigation systems. | Благодаря этому ЛИНТЕР успешно применяется в качестве встроенной СУБД в нефтегазодобывающей отрасли, атомной энергетике, технологических производственных линиях, бытовой технике, сотовых телефонах и автонавигационных системах. |
| Palm oil is used in cooking in many developing countries but not in developed ones, except for food manufacturing. | Пальмовое масло используется для приготовления пищи во многих развивающихся странах, но не в развитых странах, где оно, однако, применяется для промышленного производства пищевых продуктов. |
| Force was being used in Abkhazia and southern Ossetia, which increased tension and posed a direct threat to stability and security in the entire southern Caucasus region, with severe consequences for bilateral Russian-Georgian relations and regional relations. | В Абхазии и Южной Осетии применяется сила, что усугубляет напряженность и создает прямую угрозу стабильности и безопасности во всем южно-кавказском регионе, с самыми серьезными последствиями для двусторонних российско-грузинских отношений и внутрирегиональных отношений. |
| The Committee is also concerned that article 117 has rarely been used in practice, and that officials suspected of acts of torture are mostly prosecuted under article 286, abuse of power, and 302, extorting confessions. | Комитет обеспокоен и тем, что статья 117 редко применяется на практике и что должностные лица, подозреваемые в применении пыток, привлекаются к ответственности главным образом по статьям 286, "Превышение должностных полномочий", или 302, "Принуждение к даче показаний". |
| Nuclear weapons, like all weapons, have been created with the potential of being used. | Как любые вооружения, ядерное оружие создается с перспективой его применения. |
| It continues to store nearly 36,000 gas masks that were never distributed and have not been used because there is no industrial use for them. | Она продолжает хранить порядка 36000 противогазов, которые не были выданы на руки и не использовались, поскольку они не имеют применения в промышленности. |
| The figures below show the extent to which the most severe coercive and disciplinary measures are used in Norwegian prisons: | Приводимые ниже данные показывают масштабы применения в норвежских тюрьмах наиболее строгих дисциплинарных мер взыскания: |
| We must not forget that what does not exist cannot proliferate, and that, so long as there are stockpiles of weapons of mass destruction, so, too, will the possibility exist of their being used or of their falling into the hands of non-State actors. | Нельзя забывать, что не может распространяться то, чего не существует, и что, пока запасы оружия массового уничтожения существуют, сохраняется и вероятность его применения или приобретения негосударственными субъектами. |
| Since 1905 the glues have been used in virtually all sectors of paper processing industry. | От 1905 года эти клеи используются в широком диапазоне применения почти во всех отраслях, связанных с обработкой и переработкой бумаги. |