Exact amounts used outside the EU were not known. | Точный объем КЦХП, используемый за пределами ЕС, не известен. |
Heavy atom - term used in computational chemistry to refer to any element other than hydrogen and helium. | Тяжёлый атом - термин, используемый в компьютерной химии для описания всех элементов, кроме водорода и гелия. |
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. | 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа. |
In assessing progress made in asset recovery, however, it is important to understand that as used in the Convention against Corruption, the term "asset recovery" refers to the recovery of the proceeds of corruption and related losses. | В то же время при оценке успехов в деле возвращения активов важно понимать, что используемый в Конвенции против коррупции термин "возвращение активов" касается возвращения коррупционных доходов и связанных с этим похищенных средств. |
The participant described the results-based management approach used by UNDP for monitoring and evaluating the projects it is managing; monitoring and evaluation is part of the project management cycle. | Участница охарактеризовала подход к управлению на основе результатов, используемый ПРООН для мониторинга и оценки проектов в применяемой им практике управления. |
On occasion, it used the expression "territories". | Иногда в нем используется выражение "территории". |
Because of its straightforward implementation in digital electronic circuitry using logic gates, the binary system is used by almost all modern computers and computer-based devices. | Благодаря непосредственной реализации в цифровых электронных схемах на логических вентилях, двоичная система используется практически во всех современных компьютерах и прочих вычислительных электронных устройствах. |
The discounted money flows are used as an assessment technique in cases when the object of the assessment is a building that offers rented spaces. | Дисконтирование денежных потоков используется как техника для оценки в случае, когда объект оценки - здание, которое предлагает площади в аренду. |
All constructions consist only of metal, plastic elements are not used as they lose their strength at low temperatures and can cause a structural failure. | Во всех конструкциях используется только металл и отсутствуют пластиковые элементы, которые теряют свою прочность при низких температурах и могут послужить причиной разрушения конструкции. |
Originally, it was usually used in horse-races, becoming later specialized as dress to be worn in particular events: protocols, galas or ceremonies. | Первоначально он обычно используется в скачках, став позднее специализированным как платье носить, в частности, мероприятий: протоколы, гала-концерты или церемониях. |
The Development Cooperation Forum's potential should be fully used in addressing some of those issues. | Потенциал Форума по вопросам сотрудничества в области развития должен полностью использоваться для решения некоторых из этих вопросов. |
The existing instruments and IAEA mechanisms should be exploited to ensure that nuclear technology was used only for peaceful purposes. | Существующее соглашение и механизмы МАГАТЭ должны быть гарантией того, что ядерная технология будет использоваться лишь в мирных целях. Беларусь является одной из многих стран, которые добиваются устойчивого экономического роста путем предложенного мирного использования ядерной энергии. |
Hybrid operating rooms are currently used mainly in cardiac, vascular and neurosurgery, but could be suitable for a number of other surgical disciplines. | Гибридные операционные используются сейчас во многих случаях в сердечной-, сосудистой- и нейрохирургии, но могут использоваться и во многих других видах хирургии. |
The refractory material that we produce can be faced by polymer films, plastics, post- and soft forming covers, steel and aluminum sheets, ceramic and marble panels, owing to which it can be widely used for the furnishing of wide range room interiors. | Производимый нами огнезащитный материал может быть облицован полимерными пленками, пластиками, пост- и софтформингпокрытиями, стальными и алюминиевыми листами, керамическими и мраморными панелями, благодаря чему может широко использоваться для обустройства интерьеров широкого спектра помещений. |
Even after the first fire, the same format was used, and the second time around the flames spread quickly again, as collapsing streets took out the water system. | Даже после первого пожара, этот тип построек продолжал использоваться, а во время второго пожара пламя также быстро распространилось вокруг, но при разрушении улиц была повреждена система водоснабжения, из-за чего тушение огня стало затруднительным. |
He explained the approach used in the present document, which constituted a simplified version of the draft presented some years ago. | Он разъяснил подход, использованный при подготовке этого документа, который является упрощенным вариантом проекта, представленного несколько лет назад. |
I don't care what it i s- it can be a used sock. | Мне не важно, что это, хоть использованный носок. |
I could have every email you've sent, contact you've called and password you've used. | Я умею раздобыть, все что вами послано по электронной почте, найти телефонного собеседника или использованный пароль доступа. |
Supported the new approach used in the preparation of the Country Profile on the Housing Sector of Georgia and requested that it be applied to subsequent studies; | а) поддержал новый подход, использованный при подготовке национального обзора жилищного сектора Грузии, и предложил применять его при проведении последующих исследований; |
"3. Anyone who knowingly supplies the perpetrator of an offence with a weapon, instrument or any other item used in the commission of an offence, or deliberately assists him in any other way with acts which facilitate the offence or make it possible." | З. Тот, кто осознанно предоставляет в распоряжение виновного в совершении правонарушения оружие, орудие или любой другой предмет, использованный для совершения правонарушения, или осознанно помогает ему любым иным образом, предпринимая шаги, облегчающие совершение правонарушения или создающие для него условия . |
The term used is "formulate", which is similar to the terms "elaboration" or "conclusion" used in treaty law. | В данном случае применяется термин «формулировать», который охватывает понятия «разработка» или «заключение», которые используются в контексте договорного права. |
The above-mentioned data sources are extensively used in the production of economic statistics. | Вышеуказанные источники данных широко используются в целях составления подготовки экономической статистики. |
Joint ventures are widely used in an international context, as some countries require foreign corporations to form joint ventures with a domestic partner in order to enter a market. | Совместные предприятия широко используются в международном контексте, так как некоторые страны для допуска иностранных корпораций на рынок требуют создания совместных предприятий с национальным партнером. |
Support is lost if it is not used. | Содействие прекращается, если средства не используются; |
Joint ventures are widely used in an international context, as some countries require foreign corporations to form joint ventures with a domestic partner in order to enter a market. | Совместные предприятия широко используются в международном контексте, так как некоторые страны для допуска иностранных корпораций на рынок требуют создания совместных предприятий с национальным партнером. |
However, it is possible to reuse the Global Title analysis tables used E. numbers everywhere except for the final destination network of the message. | Тем не менее, можно повторно использовать таблицы анализа глобальных заголовков, использующие номера E. всюду, за исключением конечной сети назначения сообщений. |
The synergetic potential between United Nations organizations, for example in the environmental field, must be better used and resources pooled to a greater extent by merging organizations. | Совместный потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности, в области окружающей среды, необходимо использовать более эффективно, а также объединять ресурсы посредством слияния организаций. |
We could have used anyone. | Мы могли использовать кого угодно. |
At the regional level, however, it has not been possible to reach a consensus which would allow comparable and applicable benchmarks, even of a generic nature, to be recommended and used in all countries. | Однако на региональном уровне еще не достигнут консенсус, позволяющий рекомендовать и использовать сопоставимые и применимые критерии общего характера во всех странах. |
Because they probably would have traveled in on a Low-Grade charter from the Bahamas, and used their real names, right? | Потому что они, вероятно, могли воспользоваться дешевеньким чартером из Багам, и использовать свои реальные имена, так? |
He used the term to refer to a case of a young boy who had a severe impairment in learning to read and write in spite of showing typical intellectual and physical abilities in all other respects. | Он использовал этот термин в отношении мальчика, у которого были трудности в обучении чтению и письму, несмотря на нормальные интеллектуальные и физические способности во всех остальных областях деятельности. |
At the beginning of the Millennium Summit the Secretary-General had used the phrase "We the peoples", indicating the need to defend the rights of all peoples wherever they lived. | В начале Саммита тысячелетия Генеральный секретарь использовал выражение «Мы, народы», подчеркнув необходимость защиты прав всех людей, где бы они ни проживали. |
Raju reveals just like how Imran got Amar, Johnny, and Manoj to betray him and Chandru, he used Imran's own remaining henchmen to betray him by making a similar deal to them, that Imran made to Amar, Johnny, and Manoj. | Раджу показывает, как Имран заставил Амара, Джонни и Маноджа предать его и Чандру, он использовал оставшихся приспешников Имрана, чтобы предать его, сделав им аналогичную сделку, которую он сделал Амару, Джонни и Маною. |
He has used you. | Он уже использовал тебя. |
You used my photo! | Ты использовал мой телефон! |
Windmills have been used extensively in the past for pumping water from wells, mostly for irrigation purposes. | Ветряные мельницы широко использовались еще в давние времена для выкачивания воды из колодцев, в основном в целях орошения. |
The scope of work used existing international standards for aviation operations, airfield activities and aviation safety to develop a baseline against which proposals would be assessed. | В анализе объема работы использовались существующие международные стандарты в отношении авиационных перевозок, аэродромного обслуживания и обеспечения безопасности полетов для разработки контрольных показателей для оценки предложений. |
Although they were intended for general use, they were soon replaced by the first issue of the Second Mexican Empire (see below) and are known to have been used only in Monterrey and Saltillo. | Хотя марки предназначались для общего пользования, они вскоре были заменены первым выпуском Второй мексиканской империи (см. ниже) и, как известно, использовались только в Монтеррее и Сальтильо. |
In addition, the author examined the main types of weapons that were most used at that time, considered separately the features of their use, principles and true purpose, their observations and conclusions from practice. | Кроме этого, Автор рассмотрел основные виды оружия, которые больше всего использовались в тот период, рассмотрел отдельно особенности их использования, принципы и истинное предназначение, свои наблюдения и выводы из практики. |
It found that over 70 percent of those cases had used anonymous shell companies, totaling almost 56 billion dollars. | Более чем в 70% случаев использовались анонимные фиктивные компании общей стоимостью почти в 56 миллиардов долларов. |
You ever seen it used domestically? | Вы когда-либо видели, что бы его использовали внутри страны? |
I think they used a different ice pick. | Думаю, здесь использовали другой нож для колки льда. |
Pretty obvious it's been used. | Практически очевидно, что её использовали. |
The city of Mérida was founded over the ruins of the Mayan city of Ichkanzihóo (T'ho) and the stones of old Mayan pyramids were used for the new buildings. | Город Мерида был основан на руинах майянского города Ichkanzihóo (T'hó), а для строительства его испанцы использовали камни с майянских руин. |
For coding these answers we used two different code sets (Standard Classification of Occupations and the code set of the National Employment Agency), which however have very similar descriptions for some occupations. | Для кодирования этих вопросов мы использовали два различных набора кодов (Стандартная классификация положения в занятии и набор кодов Национального управления по вопросам занятости), которые вместе с тем имеют очень схожее описание для некоторых видов занятости. |
The Minister appoints the Copyright Commission that is responsible, in particular for approving the rates of compensation for copyright used. | Министр назначает комиссию по авторскому праву, в функции которой, в частности, входит утверждение ставок вознаграждения за использование авторских прав. |
The Treaty was the best instrument available for establishing global monitoring over technological processes with a view to ensuring that nuclear energy was not used in an uncontrolled manner. | Договор - лучший из имеющихся в настоящее время инструментов для установления глобального контроля за технологическими процессами с целью гарантировать, что использование атомной энергии не выйдет из-под контроля. |
If we go beyond the trite attempt to liken politics to art, where the implication is that diplomatic subtleties are used in political relations, we can arrive at a relationship between the politician and the artist which is much more subtle and profound. | Если пойти дальше прописной истины, заключающейся в приравнивании политики к искусству, предполагая использование дипломатических тонкостей в политических отношениях, можно прийти к более утонченной и глубокой связи между политическим деятелем и человеком искусства. |
18F-FDG, which is now the standard radiotracer used for PET neuroimaging and cancer patient management, has an effective radiation dose of 14 mSv. | Например, однократное использование 18F-FDG, который в настоящее время является стандартным средством для ПЭТ-нейровизуализации и лечения онкологических больных, в среднем создаёт эффективную дозу облучения 14 мЗв. |
The paper contains the analysis of interactive methods used ("brain storming", sencan) in teaching humanities at higher education establishments, the problem of tolerance cultivation is considered. | Проанализировано использование интерактивных методов обучения ("мозговой штурм", сенкан) при преподавании гуманитарных дисциплин в высшей школе, рассмотрена проблема формирования толерантности в учебном процессе. |
For each topic countries should indicate if they used the classification given by the CES Recommendations and which data source was used for deriving the topic (full enumeration, sample, registers, other). | По каждому из признаков странам необходимо было указать, использовали ли они классификацию Рекомендаций КЕС и какой источник данных использовался для разработки этого признака (сплошная регистрация, выборочное наблюдение, регистры, другое). |
Although mostly used by Kodak cameras, it became very popular. | Хотя использовался он в основном камерами Kodak, но получил большую популярность. |
The castle sat atop a 200-foot (60 m) tall hill which in recent years was being used as the Mexican Military Academy. | Замок находился на вершине 60-метрового холма и в последнее время использовался Мексиканской Военной Академией. |
In 2011, after the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, she was used as a relief ship. | Во время землетрясения и последовавшего цунами в 2011 году Адзиномото использовался в качестве убежища. |
This approach which did not offer a simple option to answer on paper was used in areas where self-enumeration was likely to be higher. | Этот подход, который не предусматривал возможности заполнения бумажного переписного листа, использовался в районах с более высокой расположенностью населения к самосчислению. |
The law book I used for my summer course, which I'm going to sell. | Учебник юриспруденции который я использовала на летних курсах которую я собираюсь продать. |
The sabotaged torch she used came from your ship. | Испорченная горелка, что она использовала, с вашего корабля. |
Appealing to wider audiences as well, the Commission used popular radio and television programming to propagate human rights. | Также обращаясь к более широкой аудитории, Комиссия использовала популярные радио- и телепрограммы в целях пропаганды прав человека. |
Still, I used the incident as an excuse to break up. | Но я использовала этот инцидент как предлог, чтобы расстаться. |
It was in fact Qatar that lacked legitimacy; the representative of Qatar had used the term "State of Qatar", as if to imply that there was some doubt as to its statehood. | В действительности как раз у Катара отсутствует легитимность; представитель Катара использовала термин «Государство Катар», как будто подразумевая, что есть некоторые сомнения в его государственности. |
The participants were introduced to the various terms, definitions and concepts used when conducting a vulnerability and adaption assessment, as those terminologies are used differently by different stakeholders. | Участники были ознакомлены с различными терминами, определениями и понятиями, применяемыми в процессе проведения оценки уязвимости и адаптации, поскольку различные заинтересованные круги по-разному используют соответствующую терминологию. |
The Government acknowledged that unscrupulous people had used Bolivian territory for the trafficking of persons from other continents. | Боливийское правительство признает, что нечистоплотные элементы используют его территорию для деятельности, связанной с торговлей людьми с других континентов. |
Depending on which evaluation criteria are assessed and when, three models for conducting ERAs are used in practice by procuring entities: ∙ Model 1, in which all aspects of tenders that are to be compared in selecting the winning supplier are submitted through the ERA itself. | В зависимости от того, какие критерии оценки принимаются во внимание и когда закупающие организации используют на практике для проведения ЭРА следующие три модели: Модель 1, в которой все аспекты тендерных предложений, которые должны сравниваться при выборе победившего поставщика, представляются через сам аукцион. |
Several of the signatories of the Actes d'engagement, for example, have reportedly used the funds from the Amani programme to finance their armed groups and recruit new soldiers. | Например, несколько группировок, подписавших акты об обязательствах, используют, согласно сообщениям, средства по линии программы Амани для финансирования своих вооруженных групп и вербовки новых бойцов. |
LEO: Used for scientific experiment. | Их используют для научных экспериментов. |
The harbour in Freudenau was furthermore used as a stop-over point for flying boats en route between the Mediterranean Sea and northern Germany. | Гавань во Фройденау также использовалась в качестве промежуточной остановки для летающих лодок, курсирующих между Средиземным морем и Северной Германией. |
Fungus growth has been used for the general degradation of all paint systems. | Для общего разрушения всех систем окраски использовалась грибковая среда. |
So far a default exogenous rate of 4 percent has been used in the valuation of capital services. | До сих пор для оценки стоимости капитальных услуг автоматически использовалась 4-процентная экзогенная норма. |
Sheep became increasingly widely used for wool, particularly in the Welsh borders, Lincolnshire and the Pennines. | Всё чаще овца использовалась для получения шерсти - центрами шерстяного дела стали Валлийская марка, Линкольншир и Пеннинские горы. |
Rosetta@home was used in the same study to predict structures for amyloid beta, a fibril-forming protein that has been postulated to cause Alzheimer's disease. | Rosetta home использовалась в том же исследовании, чтобы предсказать структуры для бета-амилоида, фибриллообразующего белка, который, как полагают, вызывает болезнь Альцгеймера. |
Sterilization also has been used as a technique for menstrual management. | Стерилизация также применяется для управления менструальным циклом. |
Mercury is used in jewellery shops to recover waste gold, with approximately 7 kg used annually. | Ртуть применяется в ювелирных магазинах для восстановления золота из лома; в год используется примерно 7 кг. |
The burst test method (with the statistical assessment) is used since 1966 for French national LPG cylinders to have a 15 years period for periodic inspection. | Метод испытания на разрыв (с использованием статистической оценки) применяется для баллонов СНГ, утвержденных на территории Франции, начиная с 1966 года, а периодические проверки проводятся с интервалом в 15 лет. |
He therefore asked the delegation to explain the legislation governing the languages used in schools, and how such legislation was implemented in everyday practice. | С учетом вышесказанного выступающий просит делегацию представить дополнительную информацию о законодательстве, регулирующем преподавание языков в школах, и о том, как именно это законодательство применяется в каждодневной практике. |
Implosion is also used for demolition purposes. | Взрыв также применяется при необходимости разборки зданий. |
However important these achievements may be, there are persistent constraints linked to the fact that the approaches used by the research institutes often fail to take account of whether the knowledge gained can be disseminated or transferred. | Несмотря на значимость этих достижений, не следует забывать о том, что пока еще не решены проблемы, связанные с тем фактом, что в подходах, используемых исследовательскими учреждениями, зачастую не учитываются возможности обобщения или практического применения полученных знаний. |
The data were used for preliminary applications to support activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling as well as the Clean Air for Europe programme of the European Commission. | Эти данные использовались для предварительных видов применения с целью оказания поддержки деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, а также программы "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии. |
With regard to use, 23.4 per cent of rural women and 35.6 per cent of urban women used contraceptives. | Что касается применения методов контрацепции, то в сельских районах их применяли 23,4 процента женщин, а в городах - 35,6 процента. |
steemed Members of the Learned Council, I was recently placed in charge of the Joint Research Group to unearth details about sightings of the so called pale creatures being used by enemy forces. | важаемые члены Ученого Совета, с недавних пор мне поручено возглавить программу исследования случаев применения противником так называемых существ из другого измерения, этой новой угрозы балансу сил в нашем неспокойном мире. |
(c) The lack of effective investigation of reports of violence and the lack of prosecutions, the mild sentences given to perpetrators and the inadequate protection of victims, with protection orders being used in only a limited manner. | с) непроведения эффективного расследования сообщений о насилии и непривлечения за него к уголовной ответственности, назначения мягких наказаний виновным и недостаточной защищенности жертв в связи с ограниченностью применения практики вынесения судебных приказов о защите членов семьи. |