But some CD documents mention that HEU used for naval propulsion purposes should be placed under appropriate material control and accounting. | Но некоторые документы КР упоминают, что ВОУ, используемый для целей военно-морских двигательных установок, следует подчинить надлежащему материальному контролю и учетности. |
Method used for the definition of the apparent surface: | 10.2 Метод, используемый для определения видимой поверхности: |
FAIRE-Seq (Formaldehyde-Assisted Isolation of Regulatory Elements) is a method in molecular biology used for determining the sequences of DNA regions in the genome associated with regulatory activity. | FAIRE-Seq (англ. Formaldehyde-Assisted Isolation of Regulatory Elements sequencing) - метод молекулярной биологии, используемый для определения регуляторных последовательностей (участков) ДНК. |
At the one-hundred-and-first session of the Working Party, the IRU requested that the UNECE register on Customs Sealing Devices and Customs Stamps used under the TIR Convention could also be made available to the IRU and its guaranteeing associations. | На сто первой сессии Рабочей группы МСАТ обратился к ЕЭК ООН с просьбой предоставить также ему и его гарантийным объединениям Реестр ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных пломб и таможенных печатей, используемый в рамках Конвенции МДП. |
It is well known that this kind of aircraft, as well as other similar ones, can use the tank normally used for carrying herbicides or other substances as a fuel tank on long flights. | Известно, что при полетах на большие расстояния на воздушных судах этого типа, а также на других аналогичных воздушных судах, бак, обычно используемый под гербициды и другие вещества, может использоваться как топливный бак. |
Typically used in revolvers, but no stranger to semi-auto. | Обычно используется в револьверах, но и не ново для полуавтоматов. |
This variable is not used by DataparkSearch, but may be useful for example in directive if you want to include result produced by another search engine. | Эта переменная не используется DataparkSearch, но может быть полезна, например, в директиве если вы хотите включить результаты поиска другой поисковой системы. |
RiskMetrics' system, which is used by institutional investors around the world, attaches considerable weight to the arrangements governing contests for control. | Система «RiskMetrics», которая используется институциональными инвесторами во всем мире, придает значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для контроля. |
Volcanic mud is enriched by mineral salts, organic matters, microelements. It possesses medical properties and is used for the treatment of various diseases. | Вулканическая грязь обогащена минеральными солями, органическими веществами, микроэлементами, обладает целебными свойствами и используется при лечении различных заболеваний. |
The discounted money flows are used as an assessment technique in cases when the object of the assessment is a building that offers rented spaces. | Дисконтирование денежных потоков используется как техника для оценки в случае, когда объект оценки - здание, которое предлагает площади в аренду. |
The project tripartite review meeting is to be more effectively used in decision-taking relating to ongoing projects. | Трехстороннее совещание по вопросам обзора проектов должно более эффективно использоваться для принятия решений, касающихся текущих проектов. |
If it were assumed that the entire increment of Europe's forest was efficiently used for energy generation (including everything that is currently used in the wood processing industry), this would still only cover 9.5 percent of the total primary energy supply. | Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов (включая всю древесину, в настоящее время используемую в деревообрабатывающей промышленности), то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии. |
The definition of fissile materials should include those materials that with current or near-term predictable technology and equipment have a reasonable probability of being used in the manufacture of nuclear explosive devices, principally the relevant isotopes of uranium and plutonium. | Определение расщепляющихся материалов должно включать те материалы, которые с использованием современных или прогнозируемых на ближайшую перспективу технологий и оборудования с разумной долей вероятности могут использоваться при производстве ядерных взрывных устройств, то есть в первую очередь соответствующие изотопы урана и плутония. |
Once secured, Port Moresby was to have been used as a base from which Japanese aircraft could dominate the Torres Strait and Coral Sea, and not to support an invasion of Australia. | После захвата, Порт-Морсби должен был использоваться в качестве базы, с которой японские самолеты могли бы контролировать пролив Торреса и Коралловым морем, а не поддерживать вторжение в Австралию. |
Because of our particular geographical conditions - and our guarantees of democracy and respect for human rights - Costa Rica runs the risk of being used by drug barons as an area for the supply and distribution of drugs on their way to the major international centres of consumption. | В силу ее особых географических условий и существующих у нас гарантий в плане обеспечения демократии и уважения прав человека Коста-Рике угрожает опасность того, что ее территория может использоваться наркодельцами в их операциях по поставкам и распределению наркотиков по пути в крупнейшие международные центры их потребления. |
The last ID that was used for a book or page. | Последний идентификатор, использованный для книги или раздела. |
The holistic approach used in the Secretary-General's report was therefore a commendable strategy. | По этой причине заслуживает одобрения использованный в докладе Генерального секретаря комплексный критерий. |
Discards, in contrast to LRU, the most recently used items first. | Most Recently Used (MRU): в отличие от LRU, в первую очередь вытесняется последний использованный элемент. |
The type used for validation () is not compatible with the type of the object specified (). | Тип, использованный для проверки (), не совместим с типом указанного объекта (). |
The approach in this particular case raises serious doubts about the credibility of the sources of information used in at least some parts of the report and fully contradicts the evidentiary standards said to be applicable to all information collected by the Panel (see para. 11). | Подход, использованный в этой конкретной ситуации, порождает серьезные сомнения в надежности источников информации, использованных по крайней мере в некоторых частях доклада, и полностью противоречит нормам в отношении доказательств, которые якобы применялись ко всей информации, собранной Группой (см. пункт 11). |
Source data is collected once and used by many. | Данные вводятся однократно и многократно используются. |
Bovine serum from cell culture media and cellular debris can contaminate the collection of secreted proteins used for analysis. | Бычья сыворотка из культуральной среды и клеточные остатки загрязняют набор секретируемых белков, которые используются для анализа. |
This is used as "commodity" and price is issued by the London Metal Bulletin twice a week. | Фляги с ртутью используются как "товар", а цены публикуются дважды в неделю в лондонском "Метал буллетин". |
permitted, provided that proper child restraints are used at all times | разрешена при условии, что во всех случаях используются надлежащие детские удерживающие устройства |
5.5.3. The aftermarket manufacturer may use the same preconditioning and test procedure as used during the original type approval. | 5.5.3 Изготовитель оборудования, подлежащего установке на транспортных средствах после их пуска в эксплуатацию, может применять те же процедуры предварительной подготовки образцов и проведения испытаний, какие используются в ходе официального утверждения типа первоначально устанавливаемого оборудования. |
The conference would also allow discussion on how international human rights law can be more effectively used by judges and national courts at all levels. | Конференция позволила бы также обсудить вопрос о том, как судьи и национальные суды на всех уровнях могут более эффективно использовать международное право прав человека. |
The questionnaire will be disseminated only after 2015-2016, once countries have implemented EBOPS 2010; ideally, it should be web-based and use existing information and forms that are already used by, for example, IMF, in its metadata web form. | Эта анкета будет распространяться только после 2015 - 2016 годов, когда страны перейдут на РКУПБ-2010; в идеале она должна быть с веб-интерфейсом и в ней следует использовать имеющуюся информацию и формы, которые уже используются, например, МВФ в его веб-форме для сбора метаданных. |
Instead of using dance as spectacle as Busby Berkeley did, Astaire used it to move the plot along. | Вместо того, чтобы использовать танец как зрелище, как это делал Беркли, Астер использовал его как продолжение сюжета. |
(a) It shall be ensured that lifting attachments which do not meet the requirements of 6.4.2.2 have been removed or otherwise rendered incapable of being used for lifting the package, in accordance with 6.4.2.3; | а) подъемные приспособления, не отвечающие требованиям пункта 6.4.2.2, должны быть сняты или иным образом приведены в состояние, не позволяющее использовать их для подъема упаковки, согласно пункту 6.4.2.3; |
In this connection, support must be given to the plans of a number of coal-mining enterprises in Kazakhstan to use non-traditional technology in the mining of coal, to diversify the nomenclature of minerals used and broaden the range of final products; | В этом плане необходимо оказать поддержку намерениям ряда угледобывающих предприятий республики использовать нетрадиционные технологии добычи угля, диверсифицировать номенклатуру используемых полезных ископаемых и расширить круг конечной продукции. |
He used her to bring in those security uniforms. | Он использовал ее, чтобы получить униформу. |
The other night, H used it to tie me to the bed. | Как-то ночью, Аче использовал его, чтобы привязать меня к кровати. |
The chemicals Sampson stole are more refined than the ones Justin Claybourne used and could produce a biological agent a thousand times more powerful. | Химикаты, которые Сэмпсон украл - более новые, чем те, что использовал Джастин Клэйборн, и могу создавать биологический агент, который мощнее в тысячу раз. |
And do you think he used his influence for personal profit? | Как вы думаете, он использовал своё влияние в личных целях? |
So he used two weapons? | Выходит он использовал два вида оружия? |
In the next step regular stamps were used with overprints indicating the name of the territory. | На следующем этапе использовались обычные почтовые марки с надпечаткой названия территории. |
The traditional materials used for building these houses are stone and wood. | Строительными материалами, которые использовались для создания здания, стали дерево и камень. |
Not quite like this, but it's used for foreign counterintelligence. | Не совсем такие, но они использовались в контрразведке. |
Nady System's products have also been used in producing broadcast television content, including the Golden Globe Awards, Grammy Awards, and The Lawrence Welk Show. | Продукция Nady Systems также использовались для создания вещательного телевизионного контента, включая премии «Золотой глобус», «Премии Грэмми» и «The Lawrence Welk Show». |
These items consist of 2 refrigeration containers that have been used as mortuaries and 58 small office refrigerators. | Это имущество включает 2 холодильные камеры, которые использовались для сохранения трупов, и 58 небольших холодильников для использования в служебных помещениях. |
Sandoval had never used two bass drums before joining Morbid Angel. | Сэндовал никогда не использовали два басовых барабана до вступления Morbid Angel. |
In the 2013 survey of 109 resident coordinators, almost half (51 countries, or 47 per cent) used the optional common country assessment process, while the other country teams arranged for complementary studies or analyses to be carried out. | В 2013 году в опросе 109 координаторов-резидентов почти половина из них (51 страна, или 47 процентов) использовали факультативный процесс общей страновой оценки, при этом другие страновые группы организовали проведение дополнительных исследований или анализа. |
According to information received by the Special Rapporteur, military intelligence personnel have used video recordings of the weekend meetings to identify participating civil servants or members of their families, and has then threatened them with dismissal if they continue to attend the meetings. | Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания. |
UNICEF also joined UNAIDS in a partnership with the International Cricket Council and used the platforms of the 2007 Cricket World Cup in the West Indies and the 2007 Championships in South Africa for the "Unite for Children, Unite against AIDS" initiative. | ЮНИСЕФ вместе с ЮНЭЙДС образовали партнерство с Международным советом по крикету и использовали платформы Кубка мира по крикету 2007 года в Вест-Индии и чемпионатов в Южной Африке 2007 года для инициативы «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
Leandro started a campaign using one of our tools, the Pressure Cooker, the same one that Bia and Jovita used, and the state government changed their minds before Christmas Eve. | Леандро начал кампанию по нашей технологии «Скороварка», ту же, что использовали Биа и Жовита, и власти изменили своё решение ещё до Рождества. |
Computer-based anti-trafficking training programme established and used | Создание и использование компьютерной учебной программы по борьбе с торговлей людьми. |
The use of the German national registry, based on the Community Registry software of the European Commission, in addition to the Austrian registry and the CDM registry, ensured that registries used in the demonstration were representative. | Использование немецкого национального реестра, который разработан на основе математического обеспечения реестра Европейской комиссии Сообщества, в дополнение к австрийскому реестру и реестру МЧР, позволило обеспечить репрезентативность реестров, использованных в ходе этой демонстрации. |
In any event, the use of higher salary levels in the exercise would have had no appreciable impact on the results since higher salary levels would then have been used in the evaluation of the UNJSPF and local employer plans; | В любом случае использование более высоких размеров окладов в рамках такого анализа не оказало бы сколь-либо значительного влияния на результаты, поскольку более высокие размеры окладов в этом случае использовались бы при оценке как плана ОПФПООН, так и планов у местных работодателей; |
This exercise reviewed actual logframe matrices prepared in connection with selected approved country programmes and examined the process used in their preparation including the use of logframes in monitoring and evaluation. | В ходе этого обзора были изучены ныне действующие матрицы, построенные по принципу логической основы и подготовленные в связи с осуществлением отдельных утвержденных страновых программ, и был проанализирован процесс их подготовки, включая использование логической основы при осуществлении контроля и оценки. |
In the United States, research has found that lap/shoulder safety belts, when used, reduce the risk of fatal injury to front-seat passenger car occupants by 45 per cent and the risk of moderate-to-critical injury by 50 per cent. | Проведенные в Соединенных Штатах исследования показали, что использование поясных/плечевых ремней безопасности снижает риск смертельного исхода при травмировании водителей и передних пассажиров легковых автомобилей на 45%, а риск ранений средней - критической степени тяжести на 50%. |
In order to estimate value added in constant prices, the "single deflation" method was used in most cases. | Для оценки добавленной стоимости в постоянных ценах в большинстве случаев использовался метод "одинарного дефлятирования". |
At the time, the term indie was used literally to describe independently distributed records. | В то время термин «инди» использовался в буквальном смысле, чтобы описать независимо выпускающиеся записи. |
No evidence was found that ugilec has been used in Canada or the United States. | Не удалось найти каких-либо сведений о том, что угилек использовался в Канаде или Соединенных Штатах. |
The term "rules of law", until its inclusion in the Arbitration Model Law, had only been used in the 1965 Washington Convention on the Settlement of Investment Disputes, and the arbitration laws of France and Djibouti. | Термин "нормы права" до его включения в Типовой закон об арбитраже использовался только в Вашингтонской конвенции об урегулировании инвестиционных споров 1965 года, а также в арбитражном законодательстве Джибути и Франции. |
The Outer Court (外朝) or Front Court (前朝) includes the southern sections, and was used for ceremonial purposes. | Внешний дворец (外朝, Вайчэн), или Передний дворец (前朝), включает в себя южные участки, и использовался для церемониальных целей. |
I used a frame analysis algorithm to search for men with a similar body type. | Я использовала алгоритм анализа кадра для поиска человека с подобным видом строения тела. |
No, it's just because I haven't used my firearm yet in the field. | Нет, это просто потому, что я еще не использовала свое оружие во время работы. |
Furthermore, in all those cases, the police had used the requirement to be in possession of a passport as an excuse for carrying out the investigation which had led to the confrontation, arrest and subsequent results. | Кроме того, во всех этих случаях полиция использовала требование иметь при себе паспорт в качестве повода для проведения расследования, результатом которого становились столкновение, арест и последующие события. |
Maples used the pay phone. | Мэйплс использовала платный телефон. |
a In its claim, Santa Fe has consistently used a currency exchange rate of KWD 1 = USD 3.496. | а В своей претензии "Санта Фе" последовательно использовала обменный курс в 1 кувейтский динар = 3,496 долл. США. |
Data from statistical offices showed that countries used different methodologies for measuring the same indicator. | Данные, полученные от статистических бюро, показывают, что страны используют разную методику измерения для одного и того же показателя. |
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. | Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств. |
In addition to its numerous universities and colleges, there were distance-education universities, which used electronic data broadcasting, as well as hundreds of computerized education centres. | Помимо многочисленных университетов и колледжей, в стране работают университеты заочного обучения, которые используют метод широкой рассылки данных в электронном виде, а также сотни оснащенных компьютерами учебных центров. |
Among other findings, 53 per cent of the respondents found some of what they were looking for, and 26 per cent found everything they were looking for, 46 per cent read news stories and 20 per cent used the search function. | Кроме этого, 53 процента респондентов заявили, что частично нашли то, что они искали, а 26 процентов указали, что они нашли все, что искали; 46 процентов опрошенных читают новостные сообщения; 20 процентов используют функцию поиска. |
This action indents (adds white space at the beginning of) the lines that are selected. When indentation is used properly this can make code much easier to read. All examples use indentation, please check them out. | Этот пункт "выравнивает" (добавляет пустое пространство в) выделенную строку. Когда "выравнивание" используется грамотно, оно облегчает чтение текста. Все примеры используют "выравнивание" |
The CHAIRMAN said that that was the wording used in the Johnson case. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что именно такая формулировка использовалась в деле Джонсона. |
a Methodology used for the 1995-1997 scale. | а Методология, которая использовалась для построения шкалы на 1995-1997 годы. |
After the dissolution of the monasteries, the site was used mainly for agriculture until most of the site was taken over by the state in 1939. | После роспуска монастырей местность использовалась в основном для сельскохозяйственных целей, пока государство не приобрело участок в 1939 году. |
Venezuela states its reservation in respect of the words "access to services" in paragraph 125 as they distort language used within the framework of the World Trade Organization to mean the liberalization of such services. | З. Венесуэла высказывает свою оговорку в отношении формулировки «доступ к услугам», которая содержится в пункте 125, поскольку этим отменяется формулировка, которая использовалась в рамках Всемирной торговой организации с целью либерализации торговли этими услугами. |
A track along Langjökull was used a shortcut between regions during summer. | Дорога вдоль ледника Лаунгйёкюдль использовалась в качестве кратчайшего пути между областями в течение лета. |
It was therefore used only to evaluate the relative changes caused by differences between deposition scenarios. | Исходя из этого, он применяется только для оценки относительных изменений, вызванных различиями между сценариями осаждения. |
The police are also authorized to do so, provided that the force is in proportion to the object for which it is used. | Полиция также наделена правом действовать таким образом при условии, что сила пропорциональна цели, ради которой она применяется. |
Detention, which was governed by administrative law, was used only if considered necessary to prevent an illegal alien from evading expulsion and was subject to many safeguards. | Заключение под стражу, регулируемое административным правом, применяется только в том случае, если это считается необходимым для предупреждения возможности уклонения незаконно проживающим в стране иностранцем от высылки, и подпадает под действие многих гарантий. |
When used in date ranges, circa is applied before each approximate date, while dates without circa immediately preceding them are generally assumed to be known with certainty. | При использовании в ряде дат Circa применяется перед каждой примерной датой, а даты без Circa, непосредственно предшествующей им, как предполагается, будет известно с определённостью. |
In conclusion, although the technique of controlled delivery was widely used by States in all regions, the percentage of States having legislation permitting its use remained largely the same as in the previous reporting period. | В заключение можно сделать вывод о том, что, хотя метод контролируемых поставок широко применяется государствами из всех регионов, процентная доля государств, принявших законодательство, разрешающее его применение, в целом не изменилась по сравнению с предыдущим периодом. |
I used animal disease outbreaks as an example of the latter and my experience in Defra in applying contingency planning. | В качестве примера для иллюстрации я привел вспышку заболеваний среди животных и мой опыт в области применения принципов ситуационного планирования в Дефра. |
Furthermore, it has been recognized that for some uses a transition period will be required to allow the temporary continued use of mercury-added products and manufacturing processes in which mercury is used. | Кроме того, было признано, что в отношении отдельных видов применения потребуется переходный период, чтобы допустить на временной основе дальнейшее применение продуктов с добавлением ртути и производственных процессов с использованием ртути. |
How is application of the requirements of RID/ADR/ADN achieved in order to ensure that pressure receptacles manufactured in third States do not present safety problems when used for carriage in the territory of OTIF member States/ ADR/ADN contracting parties? | Как добиться применения требований МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ таким образом, чтобы сосуды под давлением, изготовленные в третьих государствах, не создавали проблем в области безопасности при их использовании для перевозки по территории государств членов ОТИФ/договаривающихся сторон ДОПОГ/ВОПОГ? |
Compressor equipment is used in the specific field of air separation units (ASUs) for various applications. | Воздухоразделительные установки различного назначения - ещё одна достаточно специфическая область применения компрессорного оборудования. |
New techniques were being developed for semi-conductors where PFOS-related substances were not being used, but there were no alternatives available that would allow for the comprehensive substitution of PFOS uses in critical applications. | Недавно мировые производители полупроводников взяли на себя обязательство по прекращению использования ПФОС и заявили о своем намерении провести работу по выявлению замещающих веществ для важнейших видов применения. |