| In genetics, shotgun sequencing is a method used for sequencing long DNA strands. | Метод дробовика (англ. Shotgun sequencing) - метод, используемый для секвенирования длинных участков ДНК. |
| Sprockets are gears used in motors. | Шестеренка - механизм, используемый в двигателях. |
| The term used in the present report, "the wall", is the one employed by the General Assembly. | Используемый в настоящем докладе термин «стена» употребляется Генеральной Ассамблеей. |
| Support costs: A term used by the Joint Inspection Unit (JIU) and UNICEF for indirect costs. | Вспомогательные расходы: термин, используемый Объединенной инспекционной группой (ОИГ) и ЮНФПА для обозначения косвенных расходов. |
| (b) Launched a self-assessment exercise on the compliance with the FATF 8 Special Recommendations (using the translation of the questionnaire used by GAFISUD) to be completed in January 2003; | Ь) приступили к самооценке хода выполнения восьми специальных рекомендаций ЦГФМ (для чего перевели вопросник, используемый ГАФИСУД), которая должна быть завершена в январе 2003 года; |
| The technique is still used in modern computer programs. | Данный метод, в настоящее время, используется в современных компьютерах. |
| Kitting your office out with video conferencing technology is expensive but rarely used. | Офисное оборудование для проведения видеоконференций стоит дорого, а используется редко. |
| All constructions consist only of metal, plastic elements are not used as they lose their strength at low temperatures and can cause a structural failure. | Во всех конструкциях используется только металл и отсутствуют пластиковые элементы, которые теряют свою прочность при низких температурах и могут послужить причиной разрушения конструкции. |
| This variable is not used by DataparkSearch, but may be useful for example in directive if you want to include result produced by another search engine. | Эта переменная не используется DataparkSearch, но может быть полезна, например, в директиве если вы хотите включить результаты поиска другой поисковой системы. |
| but as we get a direction in being used anywhere in the world? | Но, как мы получим направление используется нигде в мире? |
| This initial collection shall form the basis for a distributed architecture, to be introduced and used in NIS. | Эти данные, собранные на первоначальном этапе, заложат основу для распределенной архитектуры, которая будет внедрена и использоваться в ННГ. |
| Information will become more complete when the comprehensive information-gathering tool is finalized and used by States parties. | Сведения будут более полными, когда будет завершен и будет использоваться государствами-участниками комплексный инструмент для сбора информации. |
| The system had been developed in five months, required a one-time investment of $40,000 and was designed to be easily used at other duty stations. | Система была разработана за пять месяцев, и на это потребовались одноразовые инвестиции в размере 40000 долл. США, при этом она может легко использоваться в других местах службы. |
| The Czerkas pointed out that the crests could not have been used during battle, as their delicate structure would have been easily damaged. | Супруги Черкас отметили, что гребни не могли использоваться в качестве оружия в битве, поскольку их хрупкая структура легко повреждались. |
| From this section of the module you can change the fonts used in the login window. Only fonts available to all users are available here, not fonts you have installed on a per user basis. | Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты. |
| The holistic approach used in the Secretary-General's report was therefore a commendable strategy. | По этой причине заслуживает одобрения использованный в докладе Генерального секретаря комплексный критерий. |
| The material used for the wheel fixing components shall be at least equivalent to the vehicle manufacturer's replacement wheel fixing components. | Материал, использованный для изготовления элементов крепления колеса, должен быть по меньшей мере эквивалентным конструкционному материалу элементов крепления сменного колеса изготовителя транспортного средства. |
| The solvent used in the Vertigo sample was run off water originated within a ten block radius of where East Glades meets the bay. | Растворитель, использованный в образце Вертиго сделан из воды, которая есть в радиусе 10 кварталов от места где Восточный Глейдс соприкасается с бухтой. |
| The wording of article 8, paragraph 2, should be revised so as to reflect the standard used in article 11, leaving it to the courts and the law itself to impose different degrees of liability in different circumstances. | Формулировку пункта 2 статьи 8 следует пересмотреть таким образом, чтобы отразить в ней стандарт, использованный в статье 11, оставив на усмотрение судов и правовых систем вопрос об установлении разной степени ответственности при различных обстоятельствах. |
| Refurbished good: A [used] good that has undergone refurbishment or reconditioning, returning it to working condition that is fully functional for its originally conceived use with or without upgrades and meeting applicable technical performance standards and regulatory requirements. (2, 3) | Восстановленный предмет: [использованный] предмет, который подвергся восстановлению или восстановительному ремонту для возвращения его в рабочее состояние с выполнением первоначально предусмотренных функций, с модернизацией или без нее, и соответствующий применимым техническим стандартам эксплуатации и нормативным требованиям. (2, 3) |
| In Ireland two approaches to measuring GDP at current prices are used. | В Ирландии используются два подхода к измерению ВВП в текущих ценах. |
| We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
| Trade is increasingly taking place in intermediate goods, which are used in international production processes and which require JIT deliveries of inputs. | Растет доля торговли промежуточными изделиями, которые используются в международных производственных процессах и для которых требуются поставки "с колес". |
| Copies of electronic shipping and transfer documents are created together with the originals and are used in the operations of the border stations, and also for information purposes. | Копии электронных перевозочных и передаточных документов формируются параллельно с оригиналами и используются в технологии работы пограничных станций, а также для информационного сервиса. |
| This paper proposes that governments should re-assess how electronic business is in practice implemented and used, and restate their objectives and means for its cost-effective deployment. | В настоящем документе правительствам рекомендуется провести переоценку того, каким образом методы электронного бизнеса внедряются и используются на практике, и пересмотреть свои цели и средства для обеспечения их эффективного с точки зрения затрат внедрения. |
| Saliva, so it may have been used as a gag. | Слюна, то есть его могли использовать как кляп. |
| In any event, sanctions should not be imposed as a means to punish civilians or used as an act of vengeance against them. | В любом случае, санкции нельзя вводить в качестве средства наказания гражданского населения или же использовать их в качестве актов возмездия ему. |
| In 1994, Acorn used the ARM610 as the main central processing unit (CPU) in their RiscPC computers. | В 1994 году Acorn стала использовать ARM610 как главный процессор в своих компьютерах RISC PC. |
| And then in 1977, Benoit Mandelbrot, a French mathematician, realized that if you do computer graphics and used these shapes he called fractals, you get the shapes of nature. | Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами, можно получить формы из природы. |
| Since the film was made in the American style, the idea arose to use the method of end-to-end ballads widely used in American films. | Так как фильм делался «из американской жизни» и ставить его было задумано в американской манере, появилась идея использовать широко применяемый в американских фильмах приём сквозных баллад. |
| He used the old woman's name when he went to the clinic. | Использовал фамилию ван Грут, когда ложился под лезвие. |
| As part of this status change Lubuntu 11.10 used the latest Ubuntu infrastructure and the ISO files were hosted by Ubuntu. | В рамках этого изменения статуса Lubuntu 11.10 использовал самую последнюю инфраструктуру Ubuntu, а файлы ISO были размещены Ubuntu. |
| This spent. 45 shell casing is the same brand of ammo our shooter used. | Это пуля из пистолета 45 калибра из другого дела, но из такого же типа оружия, что и использовал наш стрелок. |
| His work used the Internet to openly raise important questions of Government accountability and support the efforts of rights defenders against a wide range of social and economic inequalities. | В своей работе он использовал Интернет для открытой постановки важных вопросов подотчетности правительства и поддержки усилий правозащитников по искоренению широко распространенных видов социального и экономического неравенства. |
| But you used glue. | Но ты использовал клей. |
| Acts constituting torture have not yet been used as a ground for any request for legal assistance. | Деяния, представляющие собой пытку, пока еще не использовались в качестве основания для какой-либо просьбы об оказании правовой помощи. |
| OIOS found that letters of assist were sometimes used for goods and services that could have been procured from commercial sources through competitive bidding. | УСВН установило, что иногда письма-заказы использовались для приобретения товаров и услуг, которые можно было получить из коммерческих источников на основе конкурсных торгов. |
| Existing sources, notably the Forest Resource Assessment, were used and modified to the extent possible to improve their capacity to help the pan European process. | Использовались существующие источники, в частности Оценка лесных ресурсов, которые были усовершенствованы, с тем чтобы в большей мере отвечать требованиям Общеевропейского процесса. |
| In order to avoid duplication in the publication of data, these documents were used as a substitute for the addendum to the synthesis and assessment report of the 2000 GHG inventories. | Во избежание дублирования публикации данных эти документы использовались в качестве документов, заменяющих добавление к докладу об обобщении и оценке кадастров ПГ за 2000 год. |
| There was apparently no problem in regard to the tribal languages because they were at no time used in administration or for official business. | Как представляется, с языками племен такой проблемы не возникает, поскольку они никогда не использовались в административной сфере или в сфере официальных деловых отношений. |
| They used it all to figure out your passwords. | Они использовали это, чтобы подобрать твои пароли. |
| They used it a... a supply station. | Его использовали как склад для припасов. |
| In the 1930s, Japanese militarists used the idea of an "East Asia Co-Prosperity Sphere" as a cover for their imperial ambitions and conquests. | В 1930 году японские милитаристы использовали идею «сферы совместного процветания Восточной Азии» в качестве прикрытия для своих имперских амбиций и завоеваний. |
| However, on numerous occasions, young people have used and developed such opportunities to build on and develop activities and institutions, involving other actors such as civil society organizations. | Однако во многих случаях молодые люди использовали и расширяли такие возможности для создания и развития деятельности и учреждений с участием других субъектов, таких как организации гражданского общества. |
| The only mechanized equipment being used consisted of small petroleum-fuelled water pumps used by the miners to remove accumulated water. | Единственным механическим оборудованием, которое там использовалось, были небольшие водяные насосы с бензиновым мотором, которые старатели использовали для удаления скапливающейся воды. |
| Commercial manufacture of aldrin began in 1950 and the substance was used throughout the world up to the early 1970s. | Коммерческое производство альдрина началось в 1950-е годы, а его использование продолжалось во всем мире вплоть до начала 1970-х годов. |
| Under relevant branches of the law it was forbidden to publish false or exaggerated claims for medicines, and there were restrictions on documents and pictures used in election campaigns. | В рамках соответствующих отраслей законодательства запрещается публиковать ложные или преувеличенные требования относительно медицинских препаратов, и вводятся ограничения на использование в ходе избирательных кампаний некоторых документов и фотографических изображений. |
| This is of utmost importance if we want to ensure that resources are used efficiently and that the needs of Member States are addressed effectively. | Это чрезвычайно важно для того, чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов и должное удовлетворение потребностей государств-членов. |
| In the context of discussions on the reluctance of patients to use the converted products, it was noted that the labeling of non-CFC metered-dose inhalers indicated the type of propellant used but that those using CFCs did not. | В контексте обсуждений вопроса о том, что пациенты неохотно идут на использование конвертированных продуктов, было отмечено, что на этикетке дозированных ингаляторов без ХФУ указывается тип использованного пропеллента, в то время как маркировка ингаляторов на основе ХФУ не содержит этой информации. |
| (c) Management and use of equipment (286 issues, or 11 per cent). Physical inventory incomplete or lacking; equipment not tagged; equipment used for purpose other than for the project; no vehicle log maintained; inadequate safeguarding of project equipment. | с) управление использованием и применение имущества (286 вопросов, или 11 процентов): неполный физический инвентарный учет или отсутствие такого учета; отсутствие бирок на предметах имущества; нецелевое использование оборудования вне рамок проекта; отсутствие учета использования автотранспортных средств; ненадлежащая охрана проектного имущества. |
| Romany had previously been the language used by older people; younger members of the community currently used only certain words and expressions of that language. | Прежде цыганский язык использовался пожилыми людьми; молодые члены этой общины употребляют сегодня лишь некоторые слова и выражения на этом языке. |
| And then it wasn't used again the rest of the night. | И больше не использовался до конца ночи. |
| Dynamite was patented in the US and the UK and was used extensively in mining and the building of transport networks internationally. | Динамит был запатентован в США и Великобритании и широко использовался в горнодобывающей промышленности и строительстве транспортных сетей на международном уровне. |
| One expert provided an illustration of how the Republic of Korea had used the analysis of national STI indicators to better understand the degree of innovativeness of specific industries. | В качестве иллюстрации один из экспертов рассказал о том, как в Республике Корея анализ национальных показателей НТИ использовался для того, чтобы лучше понять, какова степень инновационности отдельных отраслей. |
| The Type 97 came into service in 1937, and was used on all Japanese tanks and other armored vehicles until the end of the war. | Тип 97 поступил на вооружение в 1937 году и использовался на всех японских танках и других бронемашинах до конца войны. |
| "Haunted" was the word she used. | Она использовала слово "Встревоженный". |
| Fascist Italy, too, used it against Libyan fighters during their war for liberation. | Фашистская Италия тоже использовала его в войне против ливийских борцов в ходе войны за освобождение. |
| You've used me, Janey! | Ты меня использовала, Джени! |
| Then, when that gave out, I sawed the wheel axles off my spare rowing seat and used those. | Когда это не сработало, я отпилила ось запасного сидения и использовала ее. |
| The Field Group applied the criteria under their framework and used the following means to obtain additional information to determine the rest and recuperation cycles of each duty station: | Группа применяла критерии в соответствии со своей системой и использовала следующие средства для получения дополнительной информации с целью определения циклов отпусков для отдыха и восстановления сил по каждому месту службы: |
| All communities used the parallel court structure, therefore, to address issues within Serb jurisdiction. | Соответственно, для рассмотрения вопросов в рамках юрисдикции Сербии общины используют параллельную судебную систему. |
| In this connection, we should like to direct the Committee's attention to the fact that the label "defence of human rights" is used by some as an excuse for other purposes. | В связи с этим мы хотели бы обратить внимание Комитета на тот факт, что некоторые лица используют лозунг "защита прав человека" в качестве прикрытия для достижения иных целей. |
| National Solar Thermal Test Facility During the late 1970s, rising fuel costs and the demand for a cleaner environment gave impetus to advance technology which used solar energy to create electricity. | В конце 1970-х годов рост цен на топливо и забота о чистоте окружающей среды дали толчок к развитию технологий, которые используют солнечную энергию для выработки электричества. |
| If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. | Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот. |
| Both the Afghan and U.S. militaries at Bande Sardeh have used the base as a gathering place for locals and elders to discuss local security and military developments. | Афганские и американские военные используют плотину как место сбора для местных жителей и старейшин, чтобы обсудить местную безопасность и военные события. |
| For the most part, these young people have been used and exploited as tools of war, armed conflicts, violence, terrorism, drug trafficking and organized crime. | По большей мере эта молодежь использовалась и эксплуатировалась в качестве инструментов войны, вооруженных конфликтов, насилия, терроризма, распространения наркотиков и организованной преступности. |
| Information submitted has been made available on the website of the mercury programme () and has been used in the preparation of the assessment. | Представленная информация была размещена на веб-сайте программы по ртути () и использовалась при подготовке оценки. |
| (e) Adopting a strategy for information management, including deciding what information will reach the media and ensuring that only exact and precise information is used, in order to prevent panic or irresponsible use of information. | е) принятие стратегии по управлению информацией, и в том числе с целью принятия решений о том, какая информация доходит до СМИ, и с целью гарантировать, чтобы использовалась только точная и достоверная информация, с тем чтобы предотвратить панику или безответственное использование информации. |
| Within a couple of months it was withdrawn and replaced by the UK single version, but the same arrangement was used on Bowie's Diamond Dogs Tour, appearing on its concert album David Live. | Её поспешно изъяли и заменили британской версией сингла, но та же самая аранжировка использовалась в североамериканском турне 1974 года и появилась на концертном альбоме David Live. |
| The cipher machine (and its many revisions) was used until the mid-1950s when other more modern military encryption systems came into use. | Турёх и её многочисленные усовершенствованные аналоги использовалась до середины 1950-х годов, до момента, когда начали использоваться другие, более современные военные системы шифрования. |
| This has been used particularly for those caught leaving the country illegally. | Этот вид наказания применяется особенно к тем людям, которые были задержаны за то, что незаконно покидали страну. |
| Based on the available information, Chlordecone is no longer produced or used. | Исходя из имеющейся информации, хлордекон больше не производится и не применяется. |
| The latter concept is used in some jurisdictions to refer to fair treatment of women and men, according to their respective needs. | Последнее применяется в некоторых юрисдикциях со ссылкой на справедливое обращение с женщинами и мужчинами в соответствии с их потребностями. |
| Many members of minority groups are opposed to the death penalty because it has been disproportionately used against members of their respective communities. | Многие члены групп меньшинств выступают против смертной казни на том основании, что этот вид наказания непропорционально применяется в отношении представителей их общин. |
| An amber background is used in Sweden, Greece, Finland, Iceland, the Republic of Macedonia, and Poland (in some other countries it means a provisional road work sign). | В Швеции, Сербии, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Греции, Финляндии, Исландии, Македонии и Польше применяется янтарный цвет фона (в некоторых других странах таким же цветом фона обозначаются временно установленные знаки). |
| JS2 also referred to enforced disappearances and abuses committed by law enforcement officials as well as arbitrary detention and torture of detainees, both of which were used against human rights defenders and journalists. | В СП2 также говорилось о насильственных исчезновениях и злоупотреблениях, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов, а также случаях произвольного задержания и применения пыток в отношении задержанных, в том числе в отношении правозащитников и журналистов. |
| While Pakistan recognized the tactical utility and legitimacy of using cluster munitions against military targets, it had never used such munitions and remained completely opposed to their use against civilians. | Пакистан признает тактическую полезность и законность применения кассетных боеприпасов против военных целей, но он никогда не применял такие боеприпасы и по-прежнему выступает однозначно против их применения в отношении гражданских лиц. |
| In some of those legal systems there was a dichotomy between the notion of public policy as it applied to domestic affairs, and the notion of public policy that was used in private international law matters. | В других юридических системах существует расхождение между понятием публичного порядка в части его применения во внутригосударственных делах и понятием публичного порядка в части его применения в вопросах частного международного права. |
| The social status of insolvency was particularly important where it impacted upon the extent to which insolvency processes were used and, consequently, the likelihood of that regime being implemented in a way that could achieve the economic goals of development and growth. | Социальный статус несостоятельности имеет особое значение, если он влияет на масштабы применения процедур производства по делам о несостоятельности и, следовательно, на вероятность применения этого режима таким образом, который способствовал бы достижению целей экономического развития и роста. |
| If force is used, it shall be in a manner consistent with applicable law. In no case shall the use of force exceed what is strictly necessary, and should be proportionate to the threat and appropriate to the situation. | В случае применения силы необходимо соблюдать применимое законодательство; во всех случаях применения силы оно должно быть исключительно в пределах необходимого реагирования и соразмерно угрозе и соответствующей ситуации. |