The track used for the original Dov'è l'amore video was the (Emilio Estefan, Jr. Radio Edit) instead of the album version which is a bit slower and nearly 30 seconds longer in track length. | Трек, используемый в оригинальном видео Dov'è l'amore, был 'Emilio Estefan, Jr. Radio Edit' вместо альбомной версии, которая немного медленнее и почти на 30 секунд дольше. |
The OLE DB provider used by the OLE DB adapter does not support IConvertType. Set the adapter's ValidateColumnMetaData property to FALSE. | Поставщик OLE DB, используемый адаптером OLE DB, не поддерживает интерфейс IConvertType. Установите для свойства адаптера ValidateColumnMetaData значение FALSE. |
Whenever the term "arms" is used in this Law, it means cold steel, firearms, ammunition and main parts, unless otherwise implied by the context. | Используемый в настоящем Законе термин "оружие" означает холодное оружие, огнестрельное оружие, боеприпасы и их основные части, если контекст не предполагает иного. |
In engineering, the Miller cycle is a thermodynamic cycle used in a type of internal combustion engine. | Цикл Миллера - термодинамический цикл, используемый в четырёхтактных двигателях внутреннего сгорания. |
Tree Decomposition in Graph Theory Junction Tree Algorithm used in machine learning to extract marginalization in general graphs. | Алгоритм для дерева сочленений - это метод, используемый в машинном обучении для извлечения маргинализации в графах общего вида. |
Here, a generic configuration which works well for most systems is used. | В нем используется универсальные настройки, прекрасно работающие на большинстве систем. |
The term is still frequently used by the British Army. | Часто этот термин используется по отношению к Правительству Великобритании. |
Because of its straightforward implementation in digital electronic circuitry using logic gates, the binary system is used by almost all modern computers and computer-based devices. | Благодаря непосредственной реализации в цифровых электронных схемах на логических вентилях, двоичная система используется практически во всех современных компьютерах и прочих вычислительных электронных устройствах. |
«Janis Ozols» - imaginary person, used in manuals, instructions and tutorials as an example, you must use your own data instead. | «Janis Ozols» - вымышленное лицо, которое используется в справочных и обучающих материалах как пример пользователя наших услуг, вместо него Вам следует использовать Ваши данные. |
At present, ProObserver2 video control system is successfully used on over 4000 Wincor Nixdorf ATMs both in Ukraine, and abroad. | На сегодняшний день, система видеонаблюдения ProObserver2 успешно используется более чем на 4 тыс. банкоматов Wincor Nixdorf как в Украине, так и за ее пределами. |
Its optimum use will be possible only if it is used in combination with other tools. | И ее оптимальное употребление окажется возможным лишь в том случае, если она будет использоваться в сочетании с другими средствами. |
They evolved in the later dynasties, and were used throughout Asia for extensive ocean voyages. | Со временем джонки вошли в употребление по всей Восточной Азии и стали использоваться для длительных морских переходов. |
Some capital goods may be produced for export mainly and not used domestically. | Некоторые капитальные товары могут производиться главным образом на экспорт и не использоваться для внутренних потребностей. |
The NPPs are intended to ensure Australians can be confident that information held about them by private sector organisations will be stored, used and disclosed in a fair and appropriate way. | НПП призваны обеспечить уверенность австралийцев в том, что касающаяся их информация, которая находится в распоряжении организаций частного сектора, будет храниться, использоваться и разглашаться справедливым и надлежащим образом. |
Normal suffixes, including -san, -chan, and -kun are also used in the name of some OS-tan, depending on the character and the speaker's preference; or the suffix may be omitted entirely. | Другие японские именные суффиксы, включая -сан, -тян и -кун, также могут использоваться в отношении к ОС-тан, в зависимости от характера и предпочтений говорящего, или суффикс может быть опущен полностью. |
The Committee is of the view that the average grade level of national staff used for cost estimates appears quite high. | Комитет считает, что средний разряд национального персонала, использованный при расчете сметы расходов, представляется слишком высоким. |
Reference number of detailed drawing showing the residual space used in the approval procedure: | Исходный номер подробного чертежа с указанием остаточного пространства, использованный в процедуре официального утверждения: |
Shortest Path bridging enables shortest path trees for VLAN Bridges all IEEE 802.1 data planes and SPB is the term used in general. | Shortest Path bridging включает деревья кратчайшего пути для мостов VLAN, все уровни данных IEEE 802.1 и SPB - термин, использованный в общем. |
Why would he put a used plastic knife... in a napkin, in an envelope? | Зачем ему класть использованный пластиковый нож... завёрнутый в салфетку, в конверт? |
It could be argued that the imputed foregone earnings have affected the evolution of Kendrick's estimate for human capital, as the market wages themselves used as a reference for valuation have grown exponentially. | Можно утверждать, что расчетное значение упущенных доходов влияет на динамику оценки человеческого капитала по Кендрику, так как использованный в качестве точки отсчета показатель рыночной заработной платы сам рос в геометрической прогрессии. |
Child soldiers are often used in the front-line. | Дети-солдаты часто используются на передней линии фронта. |
Where national capacity might be most suitable, more expensive international actors are often used. | Там, где мог бы лучше всего подойти национальный потенциал, часто используются международные инстанции, обходящиеся дороже. |
This concept has been used for over 35 years with no failures or consequent problems of any kind. | Автоцистерны такой конструкции безотказно используются уже более 35 лет, не создавая никаких проблем. |
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. | Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются. |
And I used all my new baking skills to make a special cake to remind you of me. | И я решила использовать весь свой кондитерский талант, чтобы сделать особый торт, который напомнит тебе обо мне. |
I know you're not a bad person, Fitz, but this... gear has been used for some really bad things. | Я знаю Фитц, у тебя добрые намерения, но... некоторые эти железки можно использовать во зло. |
It is also concerned about the extensive use of fertilizers and pesticides, which, when improperly used, are harmful to the health of rural women and their families. | Он также выражает обеспокоенность по поводу чрезмерного использования удобрений и пестицидов, которые, если их использовать неправильно, наносят вред здоровью сельских женщин и членам их семей. |
They claim this is in response to the Government's practice of using white helicopters similar to those used by the United Nations and AMIS. | Это, по их словам, является ответной реакцией на практику правительства Судана использовать вертолеты белого цвета, которые похожи на вертолеты, используемые Организацией Объединенных Наций и МАСС. |
Anyone might have used the logs. | Любой мог использовать полено. |
He used his phone to enter his pin. | Он использовал телефон, чтобы вводить свой пин-конд |
In the nineteenth century Georges Cuvier used the term Mongolian again as a racial classification, but additionally included American Indians under the term. | В XIX веке Жорж Кювье использовал термин «монголы» снова в расовой классификации, но дополнительно включил в понятие и американских индейцев. |
Broili described a second specimen and used the name P. scolopaciceps, confident that it was a valid species. | Бруали описал второй экземпляр и использовал наименование Pterodactylus scolopaciceps, в полной уверенности, что это валидный вид. |
The National Focal Point coordinating the NAP process has used quite a number of these facilities as sources of information and for information dissemination. | Национальный координационный центр, координирующий процесс НПД, использовал довольно большое число таких средств в качестве источников информации, а также для распространения информации. |
I used my own blanket. | Я использовал свое одеяло. |
Only three of the seven floors are used as a bus terminal. | В действительности, только 4 из 6 этажей использовались как автобусные терминалы. |
The helicopters of the Ministry of Forestry were used in order to extinguish a fire. | Для борьбы с пожаром использовались вертолеты министерства лесного хозяйства. |
The 1984 Act's Data Protection Principles require, for example, that personal data should be processed fairly and lawfully, used only for specified purposes and subject to proper security. | Основные правила Закона 1984 года о защите информации требуют, например, чтобы личные данные обрабатывались добросовестно и на законном основании, использовались лишь для конкретных целей и должным образом защищались. |
Official submissions were thereafter transmitted to MSC-W for analysis, storage and publication and used for modelling, as well as to the Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) for analysis and modelling of data on heavy metals and persistent organic pollutants. | Затем официально представленные данные были переданы в МСЦ-З для анализа, хранения и публикации и использовались в целях моделирования, а также в Метеорологический синтезирующий центр-Восток (МСЦ-В) для анализа и моделирования данных по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям. |
This is not a cloned animal because cells from two individuals are used. | Кагуя не является клонированным животным, потому что для её создания использовались клетки двух родительских особей. |
I think you used a tool that you and Dr. Donnelly probably shared in the field. | Я думаю, что Вы использовали инструмент, которым вы и доктор Доннелли, вероятно, пользовались совместно на раскопках. |
They used Inside Out as a platform for protest. | Проект «Наизнанку» они использовали как платформу для протеста. |
So it was used as a gag? | Так, его использовали в качестве кляпа? |
So they used tires? | Так они использовали шины? |
Leandro started a campaign using one of our tools, the Pressure Cooker, the same one that Bia and Jovita used, and the state government changed their minds before Christmas Eve. | Леандро начал кампанию по нашей технологии «Скороварка», ту же, что использовали Биа и Жовита, и власти изменили своё решение ещё до Рождества. |
We therefore welcome any allocation of technical resources UNEP cares to make in this regard and especially the sharing of tools such as the Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level diagnostic tool, which has reportedly been used successfully elsewhere. | Поэтому мы приветствуем выделение в этой связи со стороны ЮНЕП технических ресурсов и совместное использование таких средств, как программа "Осведомленность и готовность в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне", являющаяся средством, которое, как известно, успешно использовалось везде. |
Description of the transactions and dates thereof, indicating their nature, the currency in which they were transacted, the bank account, the place or places they were carried out, their purpose, and the methods of payment or credit used; | перечисление операций и дат, в которых они были совершены, с указанием их характера, валюты, в которой они осуществляются, номера счета, места или мест осуществления, цель и использование платежных инструментов или документов для получения средств; |
For example, it may not restrict the program from being used in a business, or from being used for genetic research. | Например, она не может запрещать использование программы в бизнесе или в генной инженерии. |
The UNCCD community would benefit from a science networking mechanism so that the large yet dispersed body of DLDD/SLM knowledge and expertise worldwide could be more effectively accessed, used and shared | Сообщество КБОООН выиграло бы от создания сетевого механизма научных связей, который более эффективно обеспечивал бы доступность, использование и передачу обширных, но рассредоточенных знаний и опыта в области ОДЗЗ/УУЗР |
Another system would involve a point-weighting methodology, apparently similar to the currently used methodology but differing from it in that a number of points would be allocated to each Member State instead of a number of posts. | Еде одна система предполагала бы использование методологии установления весов в виде пунктов, внешне сходной с ныне используемой методологией, но отличающейся от нее тем, что вместо квот из определенного числа должностей каждому государству-члену отводилось бы определенное число пунктов. |
Especially actively used not only in the territory of the Republic of Genoa from the XVII to the XVIII centuries. | Особенно активно использовался не только на территории Республики Генуя с XVII до XVIII вв. |
When Cambodia became independent in 1953, the French language continued to be widely taught and used in the government. | После войны, французский снова стал единственным официальным языком Камбоджи, После провозглашения независимости страны в 1953 году, он по-прежнему широко преподавался и использовался в официальных кругах. |
In Soviet times, the airport was used exclusively for domestic flights. | В советское время аэропорт использовался исключительно для обслуживания авиарейсов внутри страны - СССР. |
While several other individuals have used the name Flash, these have lived either on other parallel worlds, or in the future. | Хотя псевдоним Флэш использовался многими персонажами, они существовали либо в параллельных мирах, либо в будущем. |
The term "agreement" has always been used within this framework and in the reports made by the SMCC President to the Secretary-General; | в этих рамках и докладах Председателя ККПА Генеральному секретарю всегда использовался термин "соглашение"; |
Tengen then used these documents to design their Rabbit chip, which duplicated the function of the 10NES. | Затем Tengen использовала эти документы для создания своего чипа, названного «Кролик», который дублировал функции 10NES. |
For too long, the Kremlin has used existing international mandates to pursue neo-imperial policies. | Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей. |
That same year, British cultural theorist Sadie Plant used the term to describe definition of the feminizing influence of technology on western society. | В том же году британский теоретик культуры Сэди Плант впервые использовала термин «киберфеминизм» в своих работах, чтобы дать определение «феминизирующему воздействию технологии на западное общество». |
In the late 1960s Nissan used a V12 in the Japanese Grand Prix and again in the early-1990s Group C races. | В конце 1960-х годов компания Nissan использовала двигатели V12 для участия в гонках Гран-при Японии. |
The airline also used Soviet-built Ilyushin Il-14s for flights to international destinations like Beijing and Moscow. | Авиакомпания также использовала самолёты Ли-2 для полётов по международным направлениям, таким, как Пекин и Москва. |
This form of cooperation is being used in businesses of almost every area. | Сегодня эту форму сотрудничества используют практически во всех сферах бизнеса. |
The Commission also noted that effective organizations and institutions used a variety of management styles to achieve their goals; one of these was a team-based approach to work, often across organizational units, which was not in widespread use in the common system organizations. | Комиссия также отметила, что эффективно работающие организации и учреждения используют разнообразные стили управления для достижения своих целей; один из них, который не является широко распространенным в организациях общей системы, предусматривает коллективный подход к работе, применение которого нередко выходит за рамки одного подразделения. |
Moreover, it was said that it was difficult for procuring entities to recognize whether suppliers used electronic reverse auctions to collude, a situation particularly dangerous in markets dominated by oligopolies, where participants could use auctions for signalling prices among themselves. | Кроме того, отмечалось, что закупающим организациям трудно установить, используют ли поставщики электронные реверсивные аукционы в целях сговора, причем опасность подобной ситуации наиболее очевидна на рынках, на которых господствующее положение занимают олигополии и на которых участники могут использовать аукционы для обмена информацией о ценовых котировках. |
It's been used from time to time for transactions neither party wished would ever be acknowledged. | Его время от времени используют для проведения сделок, о которых лучше никому не знать. |
But it provides a harmless solution for women seeking to manage their fertility and infertility and is being used by millions of couples around the world (see and). | Однако этот метод безопасен для женщин, желающих регулировать свой цикл фертильности, и его используют миллионы супружеских пар во всем мире (см. и). |
The Doha Conference also fully developed the tripartite structure which was first used at the Fifth International Conference, held in Ulaanbaatar in 2003. | На Дохинской конференции также была полностью разработана трехсторонняя структура Конференции, которая впервые использовалась на пятой Международной конференции в Улан-Баторе в 2003 году. |
The documentation was used in the process of assessment, issuance of building permits, inspection and approval, and in the process of funding. | Подготовленная документация использовалась при осуществлении процедур, связанных с оценкой строительных проектов, выдачей разрешений на строительство, инспектированием и утверждением проектов, а также в процессе их финансирования. |
The General Intelligence Service confiscated the association's furniture, which, according to the witness, was subsequently used at the General Intelligence headquarters in Salfit. | Генеральное управление разведки конфисковало мебель ассоциации, которая, согласно показаниям свидетеля, впоследствии использовалась в штаб-квартире Генерального управления разведки в Салфите. |
According to the report, it had been used by the courts as an interpretative tool, but he wondered whether an individual could file a request with the courts for the application of a norm contained in the Convention. | Согласно докладу, она использовалась судами в качестве инструмента для толкования, и он интересуется, может ли отдельное лицо подать заявление в суд с просьбой о применении нормы, содержащейся в Конвенции. |
Dragon Slayer's overhead action role-playing formula was used in many later games. | Формула Dragon Slayer's использовалась во многих более поздних играх. |
Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. | Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям. |
The method is being used also elsewhere in Europe. The Human Library was established within the framework of the YES project. | Данный метод также применяется в других странах Европы. "Живая библиотека" была учреждена в рамках проекта "ЙЕС". |
when these States are Parties to this Convention and the data messages are used in connection with an existing or contemplated contract to which, pursuant to the law of these States Parties, one of the following international conventions is to be applied: | когда эти государства являются участниками настоящей Конвенции и сообщения данных используются в связи с заключенными или планируемыми договорами, к которым согласно законодательству этих Государств - участников применяется одна из следующих международных конвенций: |
He asked whether the State party could provide statistics to support its claim in the reply to question 16 that solitary confinement was rarely used. | Он задает вопрос о том, может ли государство-участник предоставить статистические данные в поддержку содержащегося в его ответе на шестнадцатый вопрос утверждения о том, что содержание под стражей в одиночных камерах применяется редко. |
Due to the energy requirements of refrigeration and the cost of superconducting wire, SMES is used for short duration storage such as improving power quality. | Из-за энергетических требований охлаждения и стоимости сверхпроводящего провода, СПИН используется для кратковременного хранения, например, для улучшения качества электроэнергии Эта система хранения применяется так же в балансировке сетки. |
Many successful cases exist, especially in remote areas, where renewable sources of energy are used under normal market conditions. | Есть множество примеров успешного применения этих технологий, особенно в отдаленных районах, где возобновляемые источники энергии используются в условиях обычного рынка. |
As armaments and ammunitions containing depleted uranium have not been used in Ukraine, the country is unable to analyse the effects of such use. | Оружие и боеприпасы, содержащие обедненный уран, в Украине не использовались, вследствие чего нет предмета для анализа последствий применения. |
Ugilec has been used for similar industrial applications as PCBs, e.g. dielectric fluid in transformers and capacitors, and as hydraulic fluids in coal mine equipment. | Угилек используется в аналогичных областях промышленного применения, что и ПХД, например, как жидкий диэлектрик в трансформаторах и конденсаторах и в качестве гидравлической жидкости в оборудовании угольных шахт. |
In such instances, the facts alleged in the communication sent are often re-qualified in the State response according to terminology used in national legislative provisions, thereby purportedly bringing the facts within the scope of application of such legislation. | В таких случаях факты, о которых утверждалось в направленном сообщении, зачастую переквалифицируются в ответе государства согласно терминологии, применяемой в положениях национального законодательства, и тем самым преднамеренно включаются в сферу применения этого законодательства. |
Since its introduction, PCP has had a variety of other applications (e.g., biocide, pesticide, disinfectant, defoliant, anti-sapstain agent, anti-microbial agent and is used in the production of pentachlorophenyl laurate. | Со времени своего появления ПХФ использовался во множестве других видов применения (как биоцид, пестицид, дезинфицирующее средство, дефолиант, средство предупреждения заболонной синевы, средство борьбы с микробами, а также в производстве лаурата пентахлорфенила). |