| The purely arithmetical approach used by ICSC in recommending an increase in remuneration for the Professional and higher categories of staff was questionable. | Чисто арифметический подход, используемый КМГС при вынесении рекомендаций об увеличении размера вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше, вызывает сомнения. |
| The exact nature of the elenchus is subject to a great deal of debate, in particular concerning whether it is a positive method, leading to knowledge, or a negative method used solely to refute false claims to knowledge. | Точная цель испытания является предметом многих обсуждений, в частности, положительный ли это метод, приводящий к знанию, или же отрицательный, используемый только для опровержения ложных знаний. |
| It was necessary to correct the prevailing mechanism in the Security Council by which particular States used sanctions to protect their own interests, particularly the interpretation of Article 51 of the Charter; | Необходимо внести коррективы в используемый в Совете Безопасности механизм, благодаря которому определенные государства используют санкции для защиты своих собственных интересов, особенно это касается толкования статьи 51 Устава; |
| (b) Launched a self-assessment exercise on the compliance with the FATF 8 Special Recommendations (using the translation of the questionnaire used by GAFISUD) to be completed in January 2003; | Ь) приступили к самооценке хода выполнения восьми специальных рекомендаций ЦГФМ (для чего перевели вопросник, используемый ГАФИСУД), которая должна быть завершена в январе 2003 года; |
| The key used for disk encryption is sealed (encrypted) by the TPM chip and will only be released to the OS loader code if the early boot files appear to be unmodified. | Ключ, используемый для шифрования диска, закодирован в чип ТРМ и может быть выдан только в коде загрузчика ОС (если загрузочные файлы показываются как неизменённые). |
| This definition is widely accepted and used in the Oxford English Dictionary. | Это определение широко распространено и используется в Оксфордском словаре английского языка. |
| ClearBeforeFill property which is used by mentioned before methods for defining if it is needed to clear the table before its filling. | Свойство ClearBeforeFill, которое используется вышеназванными методами дял определения стоит ли очищать таблицу перез её заполнением. |
| Originally, it was usually used in horse-races, becoming later specialized as dress to be worn in particular events: protocols, galas or ceremonies. | Первоначально он обычно используется в скачках, став позднее специализированным как платье носить, в частности, мероприятий: протоколы, гала-концерты или церемониях. |
| Probably the most common scenario seen in a small or medium sized business is when the domain controller is used as the DNS resolver. | В большинстве общих схем в маленьком или среднем бизнесе контроллер домена используется как DNS resolver. |
| Ohm's law is used in all work with electricity. | закон Ома используется во всех работах с электричеством. |
| Unless those resources are used as base funds for leverage, UNDP could become a less effective development organization in the future. | Если эти ресурсы не будут использоваться в качестве основных средств для стимулирования деятельности, то в будущем ПРООН может стать менее эффективной организацией в области развития. |
| With the increasing employment of formed police units in peacekeeping operations, the term police-contributing country is used in appropriate contexts. | С расширением использования в операциях по поддержанию мира сформированных полицейских подразделений в соответствующем контексте стал использоваться термин «страны, предоставляющие полицию». |
| The statistical register has to be exclusively used for statistical purposes, which makes it impossible to make it available publicly. | с) статистический регистр должен использоваться исключительно в статистических целях, и поэтому сделать его общедоступным невозможно. |
| The tyres may be of used condition but shall satisfy legal requirements for in-traffic use. 6.2.2. | При проведении испытания могут использоваться уже бывшие в употреблении шины, если они отвечают юридическим требованиям в отношении их эксплуатации в условиях дорожного движения. |
| Given modern financial systems' demonstrated ability to create (and destroy) liquidity endogenously - via financial innovation and global mobility - financial and macroeconomic stability may become more difficult to achieve if monetary instruments and macroprudential tools are not used in a consistent manner. | Учитывая то, что современные финансовые системы продемонстрировали свои возможности по внутрисистемному созданию (разрушению) ликвидности (путем финансовой инновации и глобальной мобильности) - достижение финансовой и макроэкономической стабильности может быть затруднено, если денежно-кредитные и макропруденциальные инструменты не будут использоваться согласованным образом. |
| Yes, the SUV used in the kidnapping was stolen. | Да, внедорожник, использованный для похищения, был угнан. |
| Statistical proxy used: Tourism and travel | 2 Использованный косвенный статистический показатель: туризм и поездки. |
| The term used should therefore, for clarification, be "passing... oncoming". | Поэтому использованный термин необходимо уточнить следующим образом: "при встречном разъезде". |
| Applying the method used above to evaluate the length of proceedings yields a figure of 29 cases to be distributed among three Trial Chambers, i.e., about 9 or 10 cases per Trial Chamber, or nine years of trials in the first instance for the entire Tribunal. | Применяя уже использованный выше метод для оценки продолжительности судебного разбирательства, мы получаем следующие результаты: 29 дел, подлежащих распределению между тремя судебными камерами, что означает примерно по 9 - 10 дел на каждую камеру, или приблизительно 9 лет разбирательства в целом по Трибуналу. |
| The term, first used by the Norwegian philosopher Arne Næss, was quickly taken up by a variety of radical environmental groups, such as Earth First! | Термин, изначально использованный норвежским философом Арне Несс, быстро подхватило множество радикальных экологических движений, таких как Earth First! |
| For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. | Для этих двух мест службы используются те же ставки, что и в Организации Объединенных Наций, за исключением случаев, когда конкретные контрактные обязательства отличаются. |
| The Board considers that performance reporting information is not used effectively to inform decision-making or to drive accountability. | Комиссия отмечает, что данные отчетности о результатах деятельности не используются с должной степенью эффективности для принятия обоснованных решений или для укрепления подотчетности. |
| Data provided by staff were used as long as they were within the realm of plausibility. | Данные, сообщаемые сотрудниками, не используются лишь в том случае, если они не представляются правдоподобными. |
| Some of these companies have been used as "special purpose vehicle" for raising private funds for infrastructure investment through the project finance modality. | Некоторые такие компании используются в качестве "специального целевого механизма" для мобилизации частных инвестиционных ресурсов на цели развития инфраструктуры в рамках механизма проектного финансирования. |
| The company website and electronic data interchange links were already in place and were being used by traders in both developed and developing countries. | Вебсайт и адрес ЭОД компании уже готовы и уже используются трейдерами в развитых и развивающихся странах. |
| Twelve years ago, an engineer used the sun to power a printing press. | Двенадцать лет назад французский инженер открыл, как использовать солнечную энергию для работы печатного станка. |
| Dromex did not provide any evidence that would demonstrate that the poles were not able to be resold or used for other purposes. | Она не представила никаких доказательств того, что эти столбы нельзя перепродать или использовать для других целей. |
| I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him. | Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же, |
| We should have used the oppo. | Нужно было использовать оппозицию... |
| For a mordant of a bone a paint created acid medium for what used a berrylike berry juice, vinegar, vodka or alum. | Для протравы кости краской создавали кислую среду, для чего использовали ягодный морс, уксус, водку или квасцы. В XIX веке для окраски кости стали использовать анилиновые краски. |
| I figured he used it to dispose of his victims. | Я решил, что он использовал её, чтобы избавляться от жертв. |
| It wasn't them who used it. | Хорошо, но это же не они были, кто ее использовал. |
| He used someone else's prints to get his license. | Он использовал еще чьи-то отпечатки, чтобы получить лицензию. |
| So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided? | Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся? |
| You used me, Jimmy. | Ты использовал меня, Джимми. |
| It can now be concluded that a minimum of five different weapons were used. | Сейчас можно заключить, что использовались, как минимум, пять различных единиц оружия. |
| Thus, verbal antisemitism was rarely expressed directly, but rather used coded expressions, which reflected one of the country's major characteristics - ambivalence and ambiguity toward its past. | Таким образом, антисемитизм редко выражалось словесно и напрямую, а скорее использовались закодированные выражения, отражающие одну из важнейших характеристик страны - амбивалентность и двусмысленность по отношению к своему прошлому. |
| At least 17 children were recruited, with some having been used as combatants in clashes between JEM and the Sudan Armed Forces in south Darfur. | Было завербовано, по крайней мере, 17 детей, некоторые из которых использовались в качестве комбатантов в ходе столкновений между силами ДСР и Суданскими вооруженными силами на юге Дарфура. |
| The above regulations and voluntary standards on the subject of the installation and identification of controls, tell-tales and indicators were used as the basis of development of the gtr. | Вышеперечисленные правила и добровольные стандарты по вопросу установки и идентификации органов управления, контрольных сигналов и индикаторов использовались в качестве основы для разработки гтп. |
| Thus, attacks on civilian objects are unlawful unless at the time of the attack they were used for military purposes and their destruction offered a definite military advantage. | Таким образом, нападения на гражданские объекты являются противозаконными, если только во время нападения они не использовались в военных целях и их уничтожение не предоставило явную военную выгоду. |
| Everyone I knew back then used that language. | Все, кого я знал тогда, использовали эти слова. |
| Of the working population, 15.9% used public transportation to get to work, and 56% used a private car. | 15,9 % работающего населения использовали общественный транспорт, чтобы добраться до работы, а 56 % использовали личный автомобиль. |
| One reason is that, in some instances, countries have used other channels than Stadium and, consequently, the OECD has not received the data. | Одна из причин заключается в том, что иногда страны использовали не Stadium, а другие каналы, поэтому ОЭСР данных не получала. |
| Contemporary Western writers used the term to denote large ships, usually transports, and there is evidence to support the idea that this usage had also spread to the Byzantines. | Западные авторы того времени использовали термин для обозначения больших, как правило, транспортных кораблей, и есть свидетельства в пользу того, что подобное применение термина переняли и сами византийцы. |
| In the area of hydrology, ARS scientists, in close cooperation with NASA and the Department of Commerce (DoC), used ground-based and remotely sensed data to aid in understanding how conditions in river basins influence climate and climate change. | В области гидрологии ученые АРС, работая в тесном сотрудничестве со специалистами НАСА и Министерства торговли (МТ), использовали наземные данные и данные дистанционного зондирования для того, чтобы выяснить, каким образом условия среды в бассейнах рек влияют на климат и изменяют его. |
| General budget support in itself is not preferable to other aid modalities, yet used in a constructive fashion it carries great potential for partner countries in terms of facilitating the realization of their development goals. | Общая бюджетная поддержка сама по себе не является предпочтительной по сравнению с другими формами оказания помощи, однако ее конструктивное использование создает большие возможности для стран-партнеров в плане содействия достижению ими своих целей в области развития. |
| Beginning in January 2001, the Framework was used on an experimental basis in the reports; the above-mentioned Executive Board discussion approved the incorporation of the Framework into those reports. | В январе 2001 года на экспериментальной основе было начато использование категорий Рамок в докладах о соблюдении. |
| (b) The indices used were not producing salary movements that could be confirmed by successive salary surveys; | Ь) использование индексов приводило к такому изменению окладов, которое не подтверждалось результатами последовательно проведенных обследований окладов; и |
| Basically, integrated water resources management, according to the definition used within the Global Water Partnership, involves coordinated development and management of water, land and related resources by maximizing economic and social welfare without compromising the sustainability of vital ecosystems. | В целом комплексное рациональное использование водных ресурсов, согласно определению Глобального партнерства в области водных ресурсов, предполагает координацию освоения и рационального использования водных, земельных и связанных с ними ресурсов путем максимального повышения экономического и социального благосостояния, не ставя под угрозу устойчивость жизнеспособных экосистем. |
| Wind power is growing at the rate of 17% annually, with a worldwide installed capacity of 432,883 megawatts (MW) at the end of 2015, and is widely used in Europe, Asia, and the United States. | Использование энергии ветра растет примерно на 30 процентов в год, по всему миру с установленной мощностью 318 гигаватт (ГВт) в 2013 году, и широко используется в странах Европы, США и Китае. |
| I don't think it's been used in the UK before. | Не думаю, что он использовался ранее в Великобритании. |
| The invited paper from the Meeting on the Management of Statistical Information Technology (Geneva, Switzerland, 15-17 February 1999) "An information systems architecture for national and international statistical organizations" prepared by Mr. Bo Sundgren was used as a basis for ISDMS architecture. | В качестве основы для архитектуры ИСУСД использовался специальный документ, представленный на Совещании по вопросам управления статистической информационной технологией (Женева, Швейцария, 15-17 февраля 1999 года) "Архитектура информационных систем для национальных и международных статистических организаций", подготовленный г-ном Бо Сундгреном. |
| Another decision relies on article 24 to conclude that standard terms do not "reach" the addressee unless in a language agreed to by the parties, used by the parties in their prior dealings, or customary in the trade. | В другом решении суд, исходя из статьи 24, сделал вывод, что стандартные условия не "получены" адресатом, если они не составлены на языке, который согласован сторонами, использовался ими в предыдущих сделках или является обычным в данной области торговли. |
| The initial manufacturing of Krupp armour was very similar to Harveyized armour; however, while the Harvey process generally used nickel-steel, the Krupp process added as much as 1% chromium to the alloy for additional hardness. | Первоначально для производства брони Круппа использовался технологический процесс, аналогичный производству гарвеевской брони, однако, если в производстве последней использовалась никелевая сталь, то в процессе по Круппу была применена более твёрдая хромистая сталь с содержанием хрома в 1%. |
| The organization of the input and contributions of major groups to the fourteenth session has been inspired by practices used at past sessions of the Commission through a multi-stakeholder "steering group" composed of organizing partners from network organizations representing the nine major groups. | З. При разработке схемы участия основных групп в работе четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию использовался опыт предыдущих сессий, когда создавалась «руководящая группа» в составе партнеров-организаторов из сетевых структур, представляющих девять основных групп. |
| With respect to its budget estimates, the Committee was informed that the Operation had used the standard price and provider currently in place in comparable missions because the price of new contracts was not available. | Что касается бюджетной сметы Операции, то Комитету было сообщено, что она использовала стандартные расценки и поставщика услуг, которыми уже пользуются аналогичные миссии, поскольку стоимость новых контрактов была неизвестна. |
| She pretended to go AWOL, used herself and the asset as bait to lure Fulcrum out, to secure their location. | Она притворилась, что ушла в бега, использовала себя и нашего подопечного как наживку, чтобы выманить "Фулкрум." |
| They estimated the effect on prices of the proposed merger between Staples and Office Depot and recommended the merger be blocked; (b) The Republic of Korea used similar analysis to evaluate a merger between supermarket chains. | Она оценила ценовые последствия предлагаемого слияния компаний "Стэплс" и "Офис Депо" и рекомендовала заблокировать его. Ь) Республика Корея использовала аналогичную методику для анализа слияния сетей супермаркетов. |
| 21 of the participants used flame atomic absorption spectrometry to determine calcium. | 21 участвующая лаборатория использовала метод пламенной атомной абсорбционной спектрометрии с целью определения содержания кальция. |
| In Honduras, UNDP has taken the lead on environmental sustainability aspects of MDG achievement and used this work to help foster poverty-environment nexus issues in its interactions with the Government. | В Гондурасе ПРООН выступила инициатором рассмотрения аспектов достижения ЦРДТ, касающихся экологической устойчивости, и использовала эту работу для изучения проблем взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в процессе взаимодействия с правительством. |
| Eliot, C-4's only used for one thing: to blow stuff up. | Элиот, С-4 используют лишь для одного: для взрывов. |
| The crown is also called jokdu or jokgwan and is used mostly as an accessory. | Корону также называют jokdu или jokgwan и используют преимущественно как аксессуар. |
| Informal records showed that national authorities in the field used the information on a daily basis to coordinate activities with their counterparts. | По неофициальным сообщениям, национальные органы на местах используют эту информацию на ежедневной основе в целях координации мероприятий со своими партнерами. |
| To varying degrees, all entities have used the new information under IPSAS to enhance the frequency and quality of the financial information being provided to management. | Все структуры в той или иной степени используют новую информацию, отвечающую требованиям МСУГС, для увеличения периодичности представления финансовой отчетности руководству и повышения ее качества. |
| The New Warriors subsequently use a time machine in an attempt to save Dwayne, but are accidentally sent to a future timeline in which Iron Man used the Initiative to place the entire world under a tyrannical reign. | Впоследствии «Новые Воины» используют машину времени, чтобы попытаться вернуться в прошлое и спасти Дуэйна, но случайно отправлены на будущее, где Железный человек использовал Инициативу, чтобы поставить весь мир под власть тирании. |
| It is also used as teaching material. | ОЛРУБЗ также использовалась в качестве учебных материалов. |
| Information submitted has been made available on the website of the mercury programme () and has been used in the preparation of the assessment. | Представленная информация была размещена на веб-сайте программы по ртути () и использовалась при подготовке оценки. |
| Should or could we be aware that information becoming electronically available to us is subject to such rights we shall ensure that such information is used by ourselves in a lawful manner only. | Если мы должны или можем знать о том, что информация, поступающая в наше распоряжение электронным путем, подпадает под действие таких прав, мы обязаны обеспечить, чтобы такая информация использовалась только в законном порядке. |
| In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. | В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития. |
| Apparently, all development plans had to be submitted to a cabinet-level committee for a review of their impact on women, but no indication was given as to how the impact was assessed or whether the Convention was used as a reference. | Очевидно, все планы в отношении развития должны представляться специальному комитету на уровне кабинета министров, который определит, как они отразятся на женщинах, однако в документе не объяснялось, как именно производится такая оценка и использовалась ли Конвенция в качестве ориентира в этом вопросе. |
| And it's used for it's used for conflict resolution. | Оно применяется для общения и при разрешении конфликтов. |
| Electrocution is used by only a few States in the United States. | В Соединенных Штатах казнь на электрическом стуле применяется лишь в нескольких штатах. |
| She would appreciate more information on how legislation on witness protection was used, as well as on the confiscation of the property of traffickers under the money-laundering law. | Оратор была бы благодарна за предоставление более полной информации о том, как применяется законодательство о защите свидетелей и о конфискации собственности торговцев людьми по закону об отмывании денег. |
| The pollutant is analysed, and the mass calculated according to Annex 4A, Appendix 2, paragraph 4.3. except in the case of propane where a factor of 0.000472 is used in place of 0.000479 for HC. | Загрязняющее вещество подвергается анализу, и его масса рассчитывается в соответствии с пунктом 4.3 добавления 2 к приложению 4А, за исключением случая пропана, когда для НС вместо 0,000479 применяется коэффициент 0,000472. |
| Made up of highly experienced people, specialised in the machines built by Beralmar and the industrial processes in which they are used (kilns and dryers). | В этом отделе работает очень опытный персонал, специализирующийся на оборудовании, производимом Beralmar, и на производственных процессах, в которых оно применяется (печи и сушилки). |
| The technical cooperation strategy that was adopted by the Board in October 2003 is based on several consultations with member States initiated the previous year and on the application to UNCTAD assistance of the "capacity development" concept being used in the UN system. | Стратегия в области технического сотрудничества была принята Советом в октябре 2003 года по итогам ряда консультаций, начатых с государствами-членами в предыдущем году, и в результате применения концепции "развития потенциала", используемой в рамках системы ООН, к деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи. |
| The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 62/200, had declared 2009 International Year of Astronomy and that a number of States used the Year to highlight the importance of the use of space science and technology while strengthening international cooperation in space education. | Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/200 провозгласила 2009 год Международным годом астрономии и что ряд государств используют это для того, чтобы показать важность применения космической науки и техники и укрепить международное сотрудничество в области космического образования. |
| To use this approach, data on the proportion of total fuel consumption used for space heating and the elasticity of consumption of those fuels with respect to the heating degree days, is needed. | Для применения данного подхода необходимы данные о доле топлива, использованного для отопления помещений, в общем потреблении топлива и об эластичности потребления этого топлива по отношению к градусо-дням отопления. |
| In "The High Commissioner," which continues his interest in these symbols, Aroch used additional iconographic elements, based on the history of Western art, which were destined to show up in his later works as well. | В работе «Верховный комиссар», продолжая практику отображения этих атрибутов, он использовал дополнительные иконографические элементы, основанные на истории западного искусства и предназначенные для применения в гораздо более поздних его работах. |
| Another added that, according to the scientific literature, halon-2402 had been used as a highly specialized solvent, but research was continuing to ascertain whether it had any other uses. | Другой Сопредседатель добавил, что, согласно научной литературе, галон-2402 используется в качестве крайне специализированного растворителя, но в настоящее время ведутся исследования по установлению того, имеет ли он какие-либо иные виды применения. |