Outsourcing was being studied but was not yet in place; in the meantime, day-to-day contracts were being used. |
Вариант использования внешних подрядов изучается, однако решение еще не принято; тем временем используются поденные контракты. |
Systems contracts were used as much as possible and 90 of them were currently in place. |
По мере возможности используются типовые контракты, и в настоящее время уже имеется 90 таких контрактов. |
In Australia, the surficial aquifers are generally the groundwater sources most intensively used for irrigation and for urban and industrial water supplies. |
В Австралии, как правило, поверхностные водоносные горизонты являются источниками воды, которые наиболее интенсивно используются для целей орошения и обеспечения водой городских районов и промышленных предприятий. |
It might be expected that codes of ethics would resolve the situation, but they were hardly ever used. |
Хотелось бы рассчитывать на то, что кодексы этики позволят решить эту проблему, однако они редко когда используются. |
The data obtained were also used for locust control. |
Получаемые данные также используются для борьбы с саранчой. |
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. |
Проверочная деятельность МАГАТЭ разработана с тем, чтобы иметь уверенность, что ядерные материалы и установки используются исключительно для мирных целей. |
Any budget surplus becomes income for the next budget and is used for the purposes approved by law. |
Любые остатки бюджета переносятся на следующий год и используются в целях, установленных законом. |
The illegal sector in Malta consists of a few hundred boathouses often one-roomed structures and are mainly used during the summer months. |
Нелегальный сектор на Мальте состоит из нескольких сотен банных построек, зачастую представляющих собой однокомнатные строения, которые используются главным образом в летние месяцы. |
In this case, however, "natural resources" is - rightly - being used more comprehensively. |
Однако в этом случае «природные ресурсы» используются более всеобъемлющим образом, и это правильно. |
Throughout the provisions, wording suitable to legally binding instruments has been used. |
Во всех положениях используются формулировки, подходящие для юридически обязывающих договоров. |
The Church owns one large theatre and a series of parish halls which are often used for popular theatrical activities. |
Церкви принадлежит один крупный театр и ряд приходских залов, которые часто используются для популярных театральных постановок. |
A number of countries have used licences and quotas to control deforestation and regulate effluents, emissions and disposable wastes. |
В ряде стран используются лицензии и квоты для борьбы с обезлесением и регулирования стоков и выбросов и удаления отходов. |
Similar terms are used in the Montreal Convention. |
Аналогичные термины используются в Монреальской конвенции. |
The secretariat responded by saying that the latest available data is used for the Survey. |
В ответ секретариат указал, что в Обзоре используются самые последние из имеющихся данных. |
In the European Community, the terms notifier and consignee are used instead of exporter and importer. |
В Европейском сообществе вместо экспортера и импортера используются термины "уведомитель" и "получатель". |
Owing to their great flexibility, these agreements are being increasingly used in cultural cooperation. |
Благодаря большой гибкости и оперативности процедуры реализации этих соглашений они все шире используются в области культурного сотрудничества. |
The community centres and assembly halls mentioned above are also used for local amateur theatre activities. |
Вышеупомянутые общинные центры и конференц-залы также используются для выступлений местных любительских театральных коллективов. |
English and French are its two working languages but other languages such as Spanish are used in some forums, including congresses. |
Английский и французский являются ее двумя официальными рабочими языками, но в ходе отдельных мероприятий, таких, как конгрессы, используются и другие языки, например испанский. |
Sweden emphasized that, while the overall number had remained small, kidnapping had been used increasingly as a means of extortion. |
Швеция подчеркнула, что, хотя общее число похищений людей остается низким, похищения все больше используются с целью получения выкупа. |
In some cases, snakes, alligators and reptiles are not being used as commodities in themselves but simply as a form of concealment. |
В некоторых случаях змеи, аллигаторы и рептилии используются не в качестве собственно товаров, а лишь как одна из форм сокрытия. |
Fire is frequently used as a land-clearing tool in developing countries. |
Они зачастую используются в качестве средства расчистки земель в развивающихся странах. |
Geographic information systems and satellite remote sensing to supplement field forest inventories are increasingly being used for data collection. |
Для сбора данных в целях пополнения имеющихся на местах реестров лесного хозяйства все чаще используются географические информационные системы и спутниковое дистанционное зондирование. |
Pilot studies are scheduled in two communities in each country in areas where pesticides are widely used. |
Запланировано проведение экспериментальных исследований в двух общинах в каждой стране в тех районах, где широко используются пестициды. |
Prices and weights for items are used for index aggregation for groups as well as the general index with the Laspeyres formula. |
Цены и веса наименований используются для агрегирования индексов по группам, а также расчета общего индекса с использованием формулы Ласпейреса. |
The Special Rapporteur was also particularly concerned about the problem of arsenic contamination of groundwater used for drinking water and irrigation. |
Специальный докладчик также глубоко обеспокоен в связи с проблемой загрязнения мышьяком грунтовых вод, которые используются в качестве питьевой воды и для орошения. |