| These reports are being used by UN-Women. | Соответствующие доклады используются Структурой "ООН-женщины". |
| This increases confidence in the European scale critical loads mapping used in integrated assessment modelling. | Это повышает доверие к картам критических нагрузок европейского масштаба, которые используются в разработке моделей для комплексной оценки. |
| Means of restraint were used only on the basis of decisions taken by physicians and were proportional to the immediate danger posed. | Средства сдерживания используются только на основании принятых врачами решений и соразмерны степени непосредственной опасности. |
| It allows regulatory stakeholders to get information on processes, original materials and components used in the production. | Прослеживаемость позволяет регулирующим органам получать информацию о технологических процессах, исходных материалах и составных элементах, которые используются в производстве. |
| Data for 2003 were considered unreliable and not used in statistical analyses. | Данные за 2003 год считаются ненадежными и не используются для целей статистического анализа. |
| Nevertheless, civilians continued to be deliberately targeted and public locations used as sites for insurgent attacks. | Тем не менее гражданские лица по-прежнему подвергаются преднамеренным нападениям, а общественные места используются повстанцами для совершения нападений. |
| The absence of a definition hampered coordinated efforts at the international level and meant that a series of interpretations were being used. | Отсутствие определения тормозит согласованные усилия на международном уровне и означает, что используются несколько толкований термина "ксенофобия". |
| The law imposes excessive restrictions on appeals and the habeas corpus resource is rarely used, and solely for procedural issues. | Закон налагает чрезмерные ограничения на апелляции, а возможности прибегать к хабеас корпус используются редко и исключительно по процедурным вопросам. |
| The findings from the research have been used in a variety of ways. | Выводы исследования используются самым разным способом. |
| Many other special procedures have also used indicators as a basis for their analyses in country missions. | Во многих других специальных процедурах также используются показатели в качестве основы для проведения анализа результативности миссий в страны. |
| It had been interesting to hear that the mechanisms for consultation with the NGO community were either not being used or had disappeared altogether. | Было любопытно узнать о том, что механизмы консультаций с НПО либо не используются, либо полностью отсутствуют. |
| Research results are used for reference in the process of policy-making and legislation. | Результаты этих исследований используются в процессах разработки политики и законодательства. |
| The mapping project serves to integrate existing and new Brazilian data, which are used for many purposes. | В рамках указанного проекта картирования было произведено объединение существующих и новых данных по Бразилии, которые используются во многих целях. |
| Foreign direct investment is becoming increasingly used as a way to diffuse advanced technologies into a domestic economy. | Прямые иностранные инвестиции все чаще используются как способ распространения передовых технологий в отечественной экономике. |
| Various quantification methods have been used so far. | На сегодняшний день используются различные методы количественной оценки. |
| They are used in special applications, particularly those requiring high strength or corrosion resistance. | Они используются для изготовления специальной продукции, прежде всего требующей высокой прочности или коррозионной стойкости. |
| Not all countries apply agreed international standards; and different ways of collecting information are used. | Не все страны применяют согласованные международные стандарты; кроме того, используются разные способы сбора информации. |
| In such cases, investments in these countries reported by major investor economies are usually used as a proxy. | В таких случаях в качестве приближенного показателя обычно используются инвестиции в этих странах согласно данным, представленным основными странами-инвесторами. |
| Organic and inorganic approaches were used in accelerating the growth of the firm. | Для обеспечения ускоренного роста компании используются внутренние и внешние стратегии. |
| OFDI has also been used as a risk diversification strategy, with foreign markets serving as buffers against loss of sales due to local economic turbulence. | Вывозимые ПИИ используются также в качестве инструмента стратегии диверсификации рисков, в рамках которой иностранные рынки служат как средство защиты против сокращения продаж в случае потрясений в местной экономике. |
| Please state in which stage the standards are used. | Просьба указать, в каком виде торговли используются стандарты. |
| Abbreviations in table 4.5 are used only to provide the connection to table 4.6. | Сокращения в таблице 4.5 используются только для обеспечения связи с таблицей 4.6. |
| A study sponsored by NHTSA found that nearly 80 percent of child restraints were improperly installed or used. | Исследование, финансировавшееся НАБДД, позволяет сделать вывод о том, что около 80% детских удерживающих устройств либо неправильно устанавливаются, либо неправильно используются. |
| Different seat set-up and measuring techniques used. | Используются разные положения сиденья и методы измерения. |
| In most countries, quotas allocated to importers of CFCs have not been fully used. | В большинстве стран квоты, выделяемые импортерам ХФУ, используются не полностью. |