English and Pidgin are used in kindergarten and junior primary schools. |
Английский и нео-соломоник используются в детских садах и в первых классах начальных школ. |
However, there is a perception that tax revenues are not used efficiently to achieve development objectives. |
Однако существует мнение, что налоговые поступления не используются достаточно эффективно в интересах достижения целей развития. |
Yet they are often and unnecessarily used as a pretext for passivity and inaction. |
Однако часто они используются как предлог для пассивности и бездействия. |
UNAIDS programme acceleration funds (PAF), while modest, are being used increasingly to leverage additional funds. |
Фонды ускоренного осуществления программ ЮНЭЙДС, хотя они являются и скромными по своим размерам, во все большей степени используются для мобилизации дополнительных средств. |
These are categories used by the GEF, the United Nations Development Programme), and the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Эти категории используются ГЭФ, Программой развития Организации Объединенных Наций) и Межправительственной группой экспертов по изменению климата. |
In the Russian Federation the official indicators of poverty used are the number and proportion of a population whose cash income falls below the minimum subsistence level. |
В Российской Федерации в качестве официальных показателей бедности используются численность и доля населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума. |
Supplements are used for: clarification of test procedures, not dictating new requirements; adding new possibilities not previously foreseen. |
Дополнения используются для: разъяснения процедур испытания, не требующего новых предписаний; добавления ранее не предусматривавшихся новых возможностей. |
For gathering data on countries not covered, questionnaires are being used (see Section C of this document). |
Для сбора данных по неохваченным странам используются вопросники (см. раздел С настоящего документа). |
Presumably indigent persons from all countries would encounter the same difficulties, which was why the word "primarily" was used. |
По-видимому, представители коренных народов из всех стран будут испытывать такие же трудности; именно поэтому используются слова «главным образом». |
It would be useful to know the extent to which the two languages were used in practice and the provisions guaranteeing their use. |
Хотелось бы узнать, в какой мере эти языки действительно используются и какие положения гарантируют их использование. |
First of all, we have understood the importance of different registers, which are used as a basis for sample survey design. |
Во-первых, мы осознали важное значение различных регистров, которые используются в качестве основы для разработке программы выборочного обследования. |
These data and projections are used for planning and evaluating Bank operations. |
Эти данные и прогнозы используются для планирования и оценки деятельности Банка. |
For the calculation of slaughtered weights, the notifications under 3 of the Austrian Cattle Breeding Law are used. |
Для расчета веса забитого скота используются уведомления, предусмотренные в 3 австрийского закона о скотоводстве. |
Both in Serbia proper and in Kosovo, aggressive nationalist rhetoric is being used in smear campaigns against the Tribunal and its Prosecutor. |
И в самой Сербии, и в Косово в ходе кампании по очернению Трибунала и его Обвинителя используются агрессивные националистские высказывания. |
The data are used for planning and supporting employment equity programmes that are established to eliminate employment disadvantages. |
Эти данные используются для разработки и содействия осуществлению программ по обеспечению равных возможностей в сфере занятости, направленных на устранение существующих барьеров. |
These arms are used by criminal organizations operating on either a national or transnational basis. |
Эти виды оружия используются преступными организациями, действующими как на национальной, так и на международной основе. |
The exercise shows that national accounts have been extensively used as backbone of the harmonization of macroeconomic manuals. |
Данный анализ свидетельствует о том, что национальные счета во многих случаях используются в качестве основы для согласования макроэкономических руководств. |
Although statistical metadata are increasingly used in the production process, there is a lack of unification and office-wide harmonisation. |
Хотя статистические метаданные все более широко используются в производственном процессе, в этой области наблюдается отсутствие унификации и общеорганизационного согласования. |
In accordance with standard procedures, the UNSD data was used since no World Bank GNP data was available. |
В соответствии с установленными процедурами при отсутствии у Всемирного банка данных о ВНП используются данные, имеющиеся в наличии в Статистическом отделе. |
However, within Europe, in a general comparison between the different modes of transport the figures shown in chapter 1.2 are used. |
В пределах Европы при проведении общего сравнения между различными видами транспорта используются показатели, приведенные в главе 1.2. |
The type formulas developed in the Swedish report from 1994 are used when calculating the energy demand and pollution. |
Для расчета показателей энергопотребления и загрязнения используются типовые формулы, разработанные в шведском докладе 1994 года. |
The Commission also notes that they are now being used with increasing frequency and by a larger number of countries. |
Комиссия отмечает также, что они в настоящее время используются все чаще и все большим числом стран. |
Open registries, also known as aircraft registers of convenience, are used for commercial and tax reasons. |
Страны открытой или удобной регистрации воздушных судов используются по коммерческим и налоговым соображениям. |
The third concern of the international community was that timber revenues were not being used for the benefit of the Liberian people. |
Третьей проблемой в глазах международного сообщества является то, что поступления от продажи древесины не используются на благо народа Либерии. |
Moreover, national and international search systems are increasingly used. |
Кроме того, все шире используются национальные и международные системы поиска. |