Why had the courts or judicial processes not been used in Guatemala to protect victims of such discrimination? |
Почему для защиты жертв такой дискриминации в Гватемале не используются суды или судебные процедуры? |
These books are used not only for teaching but also for law practice in both the subordinate and superior courts throughout Botswana. |
Эти книги используются не только для целей преподавания, но и для практической работы в области права как нижестоящими, так и вышестоящими судами в Ботсване. |
Some delegations had opposed the inclusion in the preamble of language of the kind used in the current version. |
Ряд делегаций считают, что в преамбулу не следует включать формулировки такого рода, которые используются в нынешнем варианте. |
The buses used in these operations belong to Rwanda but were taken with them to Zaire by refugees. |
В ходе этих операций используются автобусы, принадлежащие Руанде, на которых беженцы этой страны прибыли в Заир. |
According to information received, the bullet casings found on the spot by the police matched those used by the Guatemalan military intelligence services. |
Согласно полученной информации, на этом месте полицией были обнаружены стреляные гильзы от патронов, которые используются службами военной разведки Гватемалы. |
Another indigenous representative from the same region reported that the lands of his people were used as a dumping site for toxic waste. |
Другой представитель одного из коренных народов того же региона представил информацию о том, что земли его народа используются для сброса токсичных отходов. |
6.5.1.5.4 Gaskets, where used, shall be made of materials not subject to attack by the contents of the IBCs. |
6.5.1.5.4 Прокладки, если они используются, должны быть изготовлены из материала, не разрушающегося под воздействием содержимого КСГМГ. |
The most pressing concern throughout the region was the high rate of abortions, which was being used as a method to regulate fertility in the absence of modern contraceptives. |
Самую серьезную озабоченность по всему региону вызывают масштабы практики абортов, которые в условиях отсутствия современных противозачаточных средств используются в качестве метода регулирования рождаемости. |
Marriage records are used administratively as proof of the formation of a marital bond, and may be needed to initiate family-benefit programmes related to health, housing etc. |
Официальные записи о браках используются в административных целях в качестве свидетельства о формировании семьи и могут потребоваться для проведения программ выплаты пособий семьям для целей медицинского обслуживания, обеспечения жильем и т. п. |
Letters of credit are not normally used by Governments and public institutions; |
аккредитивы правительствами и государственными учреждениями, как правило, не используются; |
According to a recent report on child soldiers, some 300,000 children are currently being used as combatants in 34 conflicts. |
Согласно недавно подготовленному докладу о детях-солдатах, в настоящее время порядка 300000 детей используются в качестве комбатантов в 34 конфликтах. |
On the other hand, it must be stated that in none of them are physical constraints used, such as straps or straitjackets or the like. |
Вместе с тем необходимо указать, что ни в одном из них не используются физические средства ограничения свободы, такие, как привязные ремни, смирительные рубашки и т.п. |
Unless used strictly in a manner which ensures that they do not endanger civilians the use of AV mines could constitute an indiscriminate attack. |
Применение ПТр мин может представлять собой неизбирательное воздействие, если только они не используются в соответствии со строгими условиями, которые исключают опасность для гражданских лиц. |
One hundred per cent of trial capacity is now being used, with six active trial chambers and six trials being carried out concurrently. |
Возможности судопроизводства в настоящее время используются на 100 процентов при шести действующих судебных камерах и шести судебных процессах, проходящих одновременно. |
Return indicators are not being used for elements of the four "building blocks", as they are considered indispensable and their deferral is not a viable option. |
Показатели отдачи не используются для элементов четырех упомянутых составных компонентов, поскольку они считаются неотъемлемым аспектом, который не терпит отлагательства. |
Proxy indicators are used as approximations of the variables of interest, in the present case the potential risks faced by the Organization. |
Косвенные показатели используются как приблизительные значения переменных величин, которые представляют интерес: в данном случае потенциальных рисков, с которыми сталкивается Организация. |
The main resources and forces of the Security Police are used for preventive action and so far crimes under preparation have been stopped without applying criminal sanctions. |
Основные ресурсы и силы службы безопасности используются для осуществления превентивной деятельности, и до настоящего времени готовящиеся преступления пресекались без применения уголовных санкций. |
What means of expulsion were used? |
Какие средства изгнания для этого используются? |
Framework agreements could be in the form of single-supplier or multi-supplier framework agreements and were said to be widely used. |
Рамочные соглашения могут заключаться с одним поставщиком или с несколькими поставщиками и широко используются на практике. |
There is also a need for clear definitions and/or terminology regarding the sectors, units, indicators, parameters and country-specific assumptions used in abatement analysis and reporting. |
Необходимо также использовать четкие определения и/или терминологию в отношении секторов, подразделений, показателей, параметров и страновых предпосылок, которые используются при анализе борьбы с выбросами и подготовки соответствующего доклада. |
Broadly speaking, it applies to fishing vessels that are used for fishing on the high seas4 and entered into force on 24 April 2003. |
В широком смысле оно применимо к рыболовным судам, которые используются для рыбного промысла в открытом море4, и вступило в силу 24 апреля 2003 года. |
It would apply, however, where computer or telecommunications networks are used by offenders in support of more traditional forms of transnational organized crime. |
Тем не менее Конвенция применяется в тех случаях, когда компьютер или телекоммуни-кационные сети используются преступниками в рамках более традиционных форм транснациональ-ной организованной преступности. |
How rapidly are improved technologies being implemented and how efficiently are vehicles being used? |
Насколько оперативно внедряются усовершенствованные технологии и насколько эффективно используются транспортные средства? |
National ozone units from 112 countries used such networks to exchange experiences and to make progress in setting upestablishing policies and legislation. |
Эти сети используются национальными органами по озону 112 стран с целью обмена опытом и продвижения в деле разработки политики и соответствующего законодательства. |
Many types of services and working methods used in the developed countries were not regularly applied, if indeed they were known, in the Czech Republic. |
Многие виды услуг и рабочие методы, применяемые в развитых странах, используются в Чешской Республике нерегулярно, если о них знают вообще. |