| They are often used as tools to facilitate the transfer of technology, but under some circumstances, they may also lead to an undue restriction of competition. | Данные механизмы зачастую используются в качестве средств стимулирования передачи технологии, однако в некоторых случаях могут также приводить к излишнему ограничению конкуренции. |
| Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. | В заключение оратор настоятельно призывает правительство решить проблему принудительных браков, которые часто используются в качестве средства положить конец вражде между семьями. |
| The four major categories of countries used, based on Executive Board decision 95/23, are defined as follows: | На основании решения 95/23 Исполнительного совета используются следующие четыре основные категории стран: |
| The report reveals that approximately 60 percent of the ecosystem services that support life on Earth have been significantly degraded or are being used unsustainably. | В докладе отмечается, что состояние примерно 60 процентов экосистем, которые обеспечивают жизнь на Земле, значительно ухудшилось или они используются нерационально. |
| UNDP regular programme resources are increasingly used as seed money for joint initiatives and can thus be expected to leverage sizeable additional inputs from the many development partners of UNDP. | Ресурсы на регулярные программы ПРООН все больше используются в качестве начальных инвестиций для совместных инициатив и, таким образом, можно ожидать, что это стимулирует многих партнеров ПРООН по процессу развития внести существенные дополнительные взносы. |
| Mr. FALL said that, in his region at any rate, the words "place of origin" raised problems and were not used. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что в его регионе в любом случае слова "место происхождения" создают проблемы и не используются. |
| Which models are used and what are the key topics to become successful? | Какие модели используются и на каких ключевых направлениях могут быть достигнуты успехи? |
| Official short-term economic data are used first of all by national and international public institutions (governments, central banks, the World Bank, IMF, OECD, UN). | Официальные краткосрочные экономические данные используются прежде всего национальными и международными государственными учреждениями (правительствами, центральными банками, Всемирным банком, МВФ, ОЭСР, ООН). |
| GE.-30363 For each of the products, separate price indices are used for: | В отношении каждого из продуктов используются отдельные индексы цен: |
| The forests of the region are used either for economic development or for subsistence, depending on the endowment of the forest cover in a country. | Леса региона используются либо для экономического развития, либо для натурального хозяйства в зависимости от назначения лесного покрова той или иной страны. |
| PPPs are used for commercial purposes, policy-making, but even more frequent in research and for analytical purposes. | ППС используются в коммерческих целях и для выработки решений, но еще чаще - в исследовательских и аналитических целях. |
| It is emphasized that PPPs are used as a benchmark for making international comparisons for economic policy making or economic analysis. | Акцентируется внимание на том, что ППС используются в качестве основы для международных сопоставлений для целей выработки экономической политики или проведения экономического анализа. |
| Restraint devices were used in jails and prisons not as punishment but to keep inmates from hurting themselves or others, when less restrictive means of control had failed. | Сдерживающие устройства используются в тюрьмах и в исправительных учреждениях не в качестве наказания, а для того чтобы заключенные не могли причинить вреда ни себе, ни окружающим в тех случаях, когда ограничительные методы контроля являются недостаточными. |
| The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations. | Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций. |
| The Committee identified several thousand human radiation experiments, the majority of which involved only radioactive "tracers" similar to those used in contemporary research. | Комитет выявил несколько тысяч случаев проведения экспериментов над людьми с использованием радиоактивных веществ, в большинстве из которых использовались лишь радиоактивные "меченые атомы", схожие с теми, которые используются в научных исследованиях в настоящее время. |
| Why should we avoid the use of ad hoc subcommittees or other subsidiary mechanisms that are habitually used in the Conference? | Почему нам следует избегать использования специальных подкомитетов или других вспомогательных органов, которые обычно используются на Конференции? |
| Apart from these special situations, handwritten signatures have been used in commercial transactions, both domestic and international, for centuries without any particularly designed legislative or operational framework. | Помимо этих особых ситуаций собственноручные подписи веками используются как во внутренних, так и в международных коммерческих сделках в отсутствие какого-либо специально предназначенного для них правового режима или свода практических правил. |
| The impactors that are used in the tests described in this gtr are required to comply with the following performance requirements. | Ударные элементы, которые используются в испытаниях, описанных в настоящих гтп, должны соответствовать следующим требованиям, предъявляемым к эффективности. |
| Solar photovoltaics remains the most expensive source of electricity supply and is therefore used primarily in locations where no other, more economical sources of energy are available. | Солнечные фотоэлектрические батареи по-прежнему являются наиболее дорогостоящим источником электроснабжения и поэтому такие батареи используются в основном в районах, в которых отсутствуют другие более экономичные источники энергии. |
| Moreover, fewer languages are used in the EU's smokeless backrooms when meetings are less formal and the participants not all that prestigious. | Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными. |
| Tariff subsidies are used in some countries to supplement the project company's revenue when the actual income of the project falls below a certain minimum level. | В некоторых странах тарифные субсидии используются для того, чтобы дополнить поступления проектной компании в случае, если фактические доходы от проекта уменьшаются ниже определенного минимального уровня. |
| The most common situations in which such guarantees are used include the following: | Наиболее широко распространенные ситуации, в которых используются такие гарантии, включают следующие: |
| In many countries it is customary for the Government to devise standard contract forms and general conditions of contract that are used in public contracting. | Во многих странах правительства обычно разрабатывают стандартные формы договора и общие условия договора, которые используются при выдаче публичных подрядов. |
| The conventional theories used as models for Africa's development had borne very little fruit, and Sierra Leone thought that a new approach was required if Africa was to catch up. | Те теории, которые традиционно используются в качестве типовых моделей содействия развитию Африки, почти не принесли результатов, и Сьерра-Леоне считает, что, для того чтобы Африка могла преодолеть существующее отставание, необходимо выработать новый подход. |
| Most corporations, after all, are merely convenient mechanisms for ensuring that scarce global capital is used at maximum efficiency, to the benefit of all. | Большинство корпораций, в конце концов, представляют собой просто удобные механизмы, которые гарантируют, что скудные глобальные капиталы используются с максимальной эффективностью на пользу всем. |