They are often used as tools to facilitate the transfer of technology, but under some circumstances, they may also lead to an undue restriction of competition. |
Данные механизмы зачастую используются в качестве средств стимулирования передачи технологии, однако в некоторых случаях могут также приводить к излишнему ограничению конкуренции. |
Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. |
В заключение оратор настоятельно призывает правительство решить проблему принудительных браков, которые часто используются в качестве средства положить конец вражде между семьями. |
The four major categories of countries used, based on Executive Board decision 95/23, are defined as follows: |
На основании решения 95/23 Исполнительного совета используются следующие четыре основные категории стран: |
The report reveals that approximately 60 percent of the ecosystem services that support life on Earth have been significantly degraded or are being used unsustainably. |
В докладе отмечается, что состояние примерно 60 процентов экосистем, которые обеспечивают жизнь на Земле, значительно ухудшилось или они используются нерационально. |
UNDP regular programme resources are increasingly used as seed money for joint initiatives and can thus be expected to leverage sizeable additional inputs from the many development partners of UNDP. |
Ресурсы на регулярные программы ПРООН все больше используются в качестве начальных инвестиций для совместных инициатив и, таким образом, можно ожидать, что это стимулирует многих партнеров ПРООН по процессу развития внести существенные дополнительные взносы. |
Mr. FALL said that, in his region at any rate, the words "place of origin" raised problems and were not used. |
Г-н ФАЛЛЬ говорит, что в его регионе в любом случае слова "место происхождения" создают проблемы и не используются. |
Which models are used and what are the key topics to become successful? |
Какие модели используются и на каких ключевых направлениях могут быть достигнуты успехи? |
Official short-term economic data are used first of all by national and international public institutions (governments, central banks, the World Bank, IMF, OECD, UN). |
Официальные краткосрочные экономические данные используются прежде всего национальными и международными государственными учреждениями (правительствами, центральными банками, Всемирным банком, МВФ, ОЭСР, ООН). |
GE.-30363 For each of the products, separate price indices are used for: |
В отношении каждого из продуктов используются отдельные индексы цен: |
The forests of the region are used either for economic development or for subsistence, depending on the endowment of the forest cover in a country. |
Леса региона используются либо для экономического развития, либо для натурального хозяйства в зависимости от назначения лесного покрова той или иной страны. |
PPPs are used for commercial purposes, policy-making, but even more frequent in research and for analytical purposes. |
ППС используются в коммерческих целях и для выработки решений, но еще чаще - в исследовательских и аналитических целях. |
It is emphasized that PPPs are used as a benchmark for making international comparisons for economic policy making or economic analysis. |
Акцентируется внимание на том, что ППС используются в качестве основы для международных сопоставлений для целей выработки экономической политики или проведения экономического анализа. |
Restraint devices were used in jails and prisons not as punishment but to keep inmates from hurting themselves or others, when less restrictive means of control had failed. |
Сдерживающие устройства используются в тюрьмах и в исправительных учреждениях не в качестве наказания, а для того чтобы заключенные не могли причинить вреда ни себе, ни окружающим в тех случаях, когда ограничительные методы контроля являются недостаточными. |
The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations. |
Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций. |
The Committee identified several thousand human radiation experiments, the majority of which involved only radioactive "tracers" similar to those used in contemporary research. |
Комитет выявил несколько тысяч случаев проведения экспериментов над людьми с использованием радиоактивных веществ, в большинстве из которых использовались лишь радиоактивные "меченые атомы", схожие с теми, которые используются в научных исследованиях в настоящее время. |
Why should we avoid the use of ad hoc subcommittees or other subsidiary mechanisms that are habitually used in the Conference? |
Почему нам следует избегать использования специальных подкомитетов или других вспомогательных органов, которые обычно используются на Конференции? |
Apart from these special situations, handwritten signatures have been used in commercial transactions, both domestic and international, for centuries without any particularly designed legislative or operational framework. |
Помимо этих особых ситуаций собственноручные подписи веками используются как во внутренних, так и в международных коммерческих сделках в отсутствие какого-либо специально предназначенного для них правового режима или свода практических правил. |
The impactors that are used in the tests described in this gtr are required to comply with the following performance requirements. |
Ударные элементы, которые используются в испытаниях, описанных в настоящих гтп, должны соответствовать следующим требованиям, предъявляемым к эффективности. |
Solar photovoltaics remains the most expensive source of electricity supply and is therefore used primarily in locations where no other, more economical sources of energy are available. |
Солнечные фотоэлектрические батареи по-прежнему являются наиболее дорогостоящим источником электроснабжения и поэтому такие батареи используются в основном в районах, в которых отсутствуют другие более экономичные источники энергии. |
Moreover, fewer languages are used in the EU's smokeless backrooms when meetings are less formal and the participants not all that prestigious. |
Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными. |
Tariff subsidies are used in some countries to supplement the project company's revenue when the actual income of the project falls below a certain minimum level. |
В некоторых странах тарифные субсидии используются для того, чтобы дополнить поступления проектной компании в случае, если фактические доходы от проекта уменьшаются ниже определенного минимального уровня. |
The most common situations in which such guarantees are used include the following: |
Наиболее широко распространенные ситуации, в которых используются такие гарантии, включают следующие: |
In many countries it is customary for the Government to devise standard contract forms and general conditions of contract that are used in public contracting. |
Во многих странах правительства обычно разрабатывают стандартные формы договора и общие условия договора, которые используются при выдаче публичных подрядов. |
The conventional theories used as models for Africa's development had borne very little fruit, and Sierra Leone thought that a new approach was required if Africa was to catch up. |
Те теории, которые традиционно используются в качестве типовых моделей содействия развитию Африки, почти не принесли результатов, и Сьерра-Леоне считает, что, для того чтобы Африка могла преодолеть существующее отставание, необходимо выработать новый подход. |
Most corporations, after all, are merely convenient mechanisms for ensuring that scarce global capital is used at maximum efficiency, to the benefit of all. |
Большинство корпораций, в конце концов, представляют собой просто удобные механизмы, которые гарантируют, что скудные глобальные капиталы используются с максимальной эффективностью на пользу всем. |