| The gtr excluded some door types that are not commonly used and which would have required new requirements and test procedures. | В гтп не учтены некоторые виды дверей, которые используются нечасто и для охвата которых потребовались бы новые требования и процедуры проведения испытаний. |
| It is very confusing if the defined terms are not even used in the definitions themselves. | Очень странно, что определенные термины не используются даже в самих определениях. |
| Overpacks are frequently used for a number of different products during their operational service. | В течение их срока службы транспортные пакеты зачастую используются для целого ряда различных продуктов. |
| They are widely used by the media and the public to measure the intensity of a conflict and the extent of human suffering. | Они широко используются средствами массовой информации и общественностью для оценки интенсивности конфликта и масштабов страданий людей. |
| Some 2,000 schools are being used as shelters for internally displaced persons. | Около 2000 школ используются в настоящее время как приюты для внутренне перемещенных лиц. |
| Competency frameworks are widely used for staff recruitment and some are being updated to reflect changing realities. | Модели деловых качеств широко используются для найма персонала, и некоторые из них обновляются для отражения меняющихся реалий. |
| For a more meaningful comparison at the international level, United Nations population data are used. | Для более правильного сравнения на международном уровне используются данные о народонаселении, составленные Организацией Объединенных Наций. |
| The traditional teaching methods that are used, within narrow limits, in primary classes in the formal school system should not be adopted. | Не следует применять традиционные методы обучения, которые используются в узком масштабе в начальных классах формальной системы образования. |
| That has also meant that space has been optimally used. | Это означает также, что служебные помещения используются оптимальным образом. |
| In these countries, science, technology and innovation are used effectively as tools to promote human resources development. | В этих странах наука, техника и инновации эффективно используются как инструменты для содействия развитию людских ресурсов. |
| Debt bondage and extortion are used as forms of coercion. | В качестве форм принуждения используются долговая кабала и вымогательство. |
| Many schools and hospitals are looted by armed groups, used as barracks, operational centres and detention sites, including by governmental forces. | Многие школы и больницы подвергаются мародерским нападениям вооруженных групп и используются в качестве казарм, оперативных центров и мест содержания под стражей, причем в том числе и правительственными силами. |
| Scenarios are a key element of many assessment processes, and are frequently used as policy support tools and methodologies. | Сценарии являются ключевым элементом многих процессов оценок и нередко используются в качестве инструментов поддержки стратегий и методологий. |
| Alternatives were already being used in the automobile, domestic refrigeration, air-conditioning, foams and other sectors. | Альтернативы уже используются в автомобильной отрасли, производстве бытовой холодильной техники, устройств кондиционирования воздуха, пеноматериалов и в других секторах. |
| In some chemical processes, ozone-depleting substances are used as process agents, or catalysts, to enable the manufacture of final products. | В некоторых химических процессах озоноразрушающие вещества используются в качестве технологических агентов или катализаторов, позволяющих производить конечную продукцию. |
| These clean agent alternatives were therefore used only where the cleanliness requirement warranted the much higher cost. | Поэтому эти "чистые" альтернативы используются лишь в тех случаях, когда более высокие затраты оправданы по соображениям "чистоты". |
| These investigations do not meet the standards and procedures of test guidelines used for regulatory assessment on biodegradation. | Эти исследования не соответствуют стандартам и процедурам, содержащимся в руководящих принципах испытаний, которые используются для оценки биоразложения в целях регулирования. |
| In addition, all the data and information provided by parties are used in the preparation of the compilations and country fact sheets. | Кроме того, все представленные Сторонами данные и информация используются при подготовке компиляций и фактологических бюллетеней по странам. |
| Moreover, they were being extensively used as a reference point by different human rights treaty bodies. | Кроме того, они широко используются в качестве отправной точки различными органами, созданными в рамках договоров по правам человека. |
| Non-governmental organizations specializing in stockpile management and destruction assistance have also used the Standards. | Стандарты используются также неправительственными организациями, специализирующимися на оказании помощи в управлении запасами и в их уничтожении. |
| They observed that coercive measures were used as tools for exerting political or economic pressure against countries with opposing views. | Они отметили, что принудительные меры используются в качестве инструмента политического и экономического давления на страны, придерживающиеся иных взглядов. |
| Appropriate infrastructures, such as detection equipment and scanners, do not exist, and intelligence techniques for combating fraud are not used. | Отсутствует необходимая инфраструктура, в частности технические средства для обнаружения и сканирующие устройства, а методы сбора информации для борьбы с мошенничеством не используются. |
| There are also reports that schools have been regularly raided and used as military bases and detention centres. | Поступают сообщения о том, что в школы регулярно осуществляются вторжения и они используются в качестве военных баз и центров содержания под стражей. |
| Today 28 languages of indigenous peoples of Russia are used as languages of learning in general education establishments. | К настоящему времени в общеобразовательных учреждениях в роли языков обучения используются 28 языков коренных народов России. |
| This joint inspection included verification that the international stations are implementing relevant environmental rules and that facilities are used only for peaceful purposes. | В рамках этой совместной инспекции предусматривалось проведение проверки того, что международные станции соблюдают соответствующие экологические требования и что объекты используются исключительно в мирных целях. |