Defamation laws and national security concerns had also been used as grounds to suppress criticism of government figures and politically objectionable views. |
Законы о диффамации и соображения национальной безопасности также используются в качестве оснований для подавления критики должностных лиц правительства и вызывающих политические возражения взглядов. |
Short-term contracts are used by employers to intimidate independent union activists, and individuals demonstrating opposition views. |
Краткосрочные трудовые договоры используются работодателями с целью запугивания активистов независимых профсоюзов, а также отдельных лиц, высказывающих свое несогласие. |
Space technology was already being used in his region to monitor agricultural activities in semi-arid zones. |
Космические технологии уже используются в его регионе для мониторинга сельскохозяйственной деятельности в полузасушливых зонах. |
Collective punishment is also used against their families as a deterrent measure. |
Кроме того в качестве сдерживающего фактора используются коллективные наказания семей таких лиц. |
Regrettably, such penalties were sometimes used in order to deter freedom of expression. |
Оратор сожалеет, что эти санкции используются в целях ограничения свободы выражения. |
When new technology is appropriately used, financial institutions no longer have to open numerous bricks-and-mortar branches to provide and expand services. |
Когда новые технологии используются должным образом, финансовым институтам больше нет необходимости открывать многочисленные традиционные филиалы для предоставления услуг и их расширения. |
They have been used in projects as prioritized by the African countries themselves. |
Они используются на выполнение проектов согласно приоритетам самих африканских стран. |
GIS are also widely used in cities in Canada and the United States. |
ГИС широко используются в городах Канады и Соединенных Штатов. |
It is therefore important to set up mechanisms for collecting information on how the correctional system operates and how resources are used. |
В этой связи важно создать механизмы сбора информации о том, как функционирует система исправительных учреждений и как используются ресурсы. |
In this context, girls are also often used as drug carriers. |
В этой связи девушки также часто используются в качестве наркокурьеров. |
Such approaches have been used in Brazil, Canada and France, for example. |
Такие подходы используются, например, в Бразилии, Канаде и Франции. |
More generally, how revenues from eco-taxes are used can make an important difference to growth, employment and also equity. |
Другими словами, то, как поступления от экологического налогообложения используются, может иметь большое значение для темпов роста, занятости, а также обеспечения справедливости. |
Concerning corporal punishment, the delegation noted that it is hardly used in the school system. |
Что касается применения телесных наказаний, то делегация отметила, что такие наказания почти не используются в школьной системе. |
Today more than ever, we need credible assurances that all nuclear materials are used solely and entirely for peaceful purposes. |
Сегодня, как никогда ранее, нам нужны надежные гарантии того, что все ядерные материалы используются исключительно в мирных целях. |
These products are frequently used, refurbished and transferred to other States for another cycle of use, refurbishment and transfer. |
Эти предметы зачастую используются, восстанавливаются и передаются другим государствам, переходя в еще один цикл использования, восстановления и передачи. |
In particular, the report highlights the fact that children have been consistently recruited and used by non-State armed groups, including Government-backed self-defence militias. |
В частности, в докладе говорится о том, что дети на постоянной основе вербуются и используются негосударственными вооруженными группами, в том числе пользующимися правительственной поддержкой отрядами самообороны. |
APRD openly recruits children into its ranks but claims that they are not used as active combatants. |
НАВРД открыто вербует детей в свои ряды, однако утверждает о том, что они не используются в качестве активных комбатантов. |
Therefore, both quantitative and qualitative approaches have been used as appropriate. |
Поэтому, когда это целесообразно, используются как количественные, так и качественные критерии. |
Safety observation cells were used for prisoners only on medical grounds and only subject to the authorization of a doctor, psychiatrist or registered nurse. |
Камеры для наблюдения в целях безопасности используются только по медицинским соображениям и только с разрешения врача, психиатра или фельдшера. |
He stressed, however, that the cameras were used only in places of assembly and that privacy was fully respected. |
Однако выступающий подчеркивает, что видеокамеры используются исключительно в местах общего сбора и что личное пространство заключенных ни в коей мере не нарушается. |
The speaker stressed that most complex corporate structures were used for legitimate purposes. |
Оратор подчеркнул, что для целей легализации используются наиболее сложные корпоративные структуры. |
Satellite communications are also actively used for operational and social correspondence by crew and passengers aboard ships. |
Спутниковая связь также активно используются для оперативной и социальной связи членами экипажа и пассажирами на борту судов. |
Radar satellites are also used in the study of permafrost melting and in the monitoring of areas in danger of rockslides and tsunamis. |
Радиолокационные спутники используются также для изучения процесса таяния вечной мерзлоты и мониторинга районов, подверженных риску оползней и цунами. |
The education curricula are also used by academic institutions other than the regional centres. |
Учебные программы используются не только региональными центрами, но и другими научными учреждениями. |
GNSS is used in all forms of transportation: space stations, aviation, maritime, railroads, highways and mass transit. |
ГНСС используются во всех видах транспорта: космическом, воздушном, морском, железнодорожном, автомобильном и общественном. |