| The new (audio-visual) media are also being increasingly used. | Также все активнее используются новые (аудиовизуальные) средства массовой информации. |
| Ethnic languages are freely used in family and society, as well as in cultural and religious festivities services. | Этнические языки свободно используются в семьях и в обществе, а также во время церемониальных служб культурного и религиозного характера. |
| The review of the programme is being used by departments to develop and inform their own race equality programmes. | Результаты обзора этой программы используются министерствами для разработки своих собственных программ обеспечения расового равенства. |
| A major problem with traditional forms of bioenergy is that they are often used inefficiently and too little useful energy is produced. | Одна из основных проблем, касающаяся традиционных форм биоэнергии, заключается в том, что часто они используются неэффективно и производится слишком малый объем полезной энергии. |
| Even if not currently used, they are a store of future profits at no risk or cost. | Даже если они не используются в настоящее время, они являются залогом получения прибыли в будущем без какого бы то ни было риска или издержек. |
| The Code of Conduct and the Basic Principles are regularly used for training programmes, advisory services and recommendations for law reform. | Кодекс поведения и Основные принципы регулярно используются в целях проведения программ подготовки кадров, предоставления консультативных услуг и рекомендаций в отношении реформы правовой системы. |
| They are often used in combination with regulatory regimes. | Часто они используются в сочетании с регулирующими режимами. |
| Together with regulatory regimes and economic instruments, voluntary approaches are used in the design of policies to promote sustainable development. | Наряду с регулирующими режимами и экономическими инструментами при разработке политики, направленной на оказание содействия устойчивому развитию, используются и добровольные подходы. |
| CD-ROMs are often used in universities in developing countries, where the Internet is not yet available. | В университетах развивающихся стран, где пока нет доступа к "Интернет", часто используются КД-ПЗУ. |
| However, it could also be explained by financial considerations and the fact that three different Saami dialects were used in Finland. | Однако такое положение объясняется также соображениями финансового характера и тем, что в Финляндии используются три различных диалекта языка саами. |
| In connection with paragraph 26, he expressed reservations regarding the criteria used for the definition of a national or ethnic minority. | Касаясь пункта€26, он высказывает оговорки в связи с теми критериями, которые используются для определения национального или этнического меньшинства. |
| The review also provided an opportunity to determine if financial and human resources were being used effectively to implement the programme. | Обзор позволил также определить, эффективно ли используются финансовые и людские ресурсы для реализации программы. |
| They are now being used by Governments and country offices to map comprehensive strategies for poverty eradication. | Они в настоящее время используются правительствами и страновыми отделениями, чтобы наметить всеобъемлющие стратегии ликвидации нищеты. |
| All these posts are used for overnight accommodation of UNFICYP military personnel. | Все эти посты используются для размещения на них в ночное время военного персонала ВСООНК. |
| The seaports of Latakia and Haifa are used for sea shipments. | Для целей организации морских перевозок используются морские порты Латакии и Хайфы. |
| Scarce economic resources are allocated and used efficiently. | Выделяются скудные экономические ресурсы, и используются они эффективно. |
| The concept is most advanced in UNDP. The multi-year funding framework is the tool used for that purpose. | В наибольшей степени эта концепция получила развитие в ПРООН, где с этой целью используются многолетние рамки финансирования. |
| However, the extent to which certain trafficking routes or transit areas are used remains unclear. | Тем не менее до сих пор не ясно, в какой степени используются конкретные маршруты оборота или районы транзита. |
| Another speaker said that landmines were used irresponsibly in some parts of the world and had injured women and children. | Другой оратор заявил, что в некоторых частях мира наземные мины используются безответственно и причиняют ранения женщинам и детям. |
| A three-digit numeric code is used for each category of the three-dimensional classification system. | По каждой категории трехмерной системы классификации используются трехзначные числовые коды. |
| The Codification will facilitate the utilization of lignites and sub-bituminous coals which are used in particular in ECE member countries in transition. | Такая кодификация облегчит использование лигнитов и суббитуминозных углей, которые широко используются, в частности, в странах - членах ЕЭК, находящихся на этапе перехода. |
| To meet health and environmental standards, only environmentally friendly chemicals are used for runway ice protection and removal of compact snow. | В целях соблюдения стандартов в области здравоохранения и охраны окружающей среды для защиты взлетно-посадочных полос от обледенения и их очистки от утрамбованного снега используются только экологически благоприятные химикаты. |
| Different models and methods are used in different countries with varying success. | В разных странах с различным успехом используются разные модели и методы. |
| All four programmes were being used as models in other developing countries. | Все четыре программы используются в качестве моделей для воспроизводства в других развивающихся странах. |
| The two phrases are used interchangeable through out this document. | В настоящем документе оба этих выражения используются в качестве эквивалентных. |