The text is used for various reporting and public relations purposes. |
Его текст может использоваться в различных целях, связанных с представлением отчетности и связями с общественностью. |
The openEHR approach faces harmonisation challenges unless used in isolation. |
Модель openEHR является более развитой моделью, которая будет решать задачи гармонизации, если не будет использоваться изолированно. |
Moreover, modern technologies are likely to be increasingly used as institutional promotion tools. |
Кроме того, современные технологии, по всей видимости, будут все шире использоваться в качестве институциональных рекламных инструментов. |
Outdated standards and measuring methods and obsolete equipment are still widely used. |
В них продолжают широко использоваться не отвечающие современным требованиям стандарты и методы измерения, а также устаревшее оборудование. |
Thus, facilities must be well maintained and intensively used, requiring skilled management with responsibility and authority. |
Следовательно, эта материальная база должна поддерживаться в рабочем состоянии и активно использоваться, что требует квалифицированного руководства, обладающего чувством ответственности и надлежащими полномочиями. |
Although these gates are open, alternate routes continue to be heavily used. |
Хотя эти пропускные пункты сейчас открыты, для транспортного сообщения продолжают в основном использоваться альтернативные маршруты. |
Each mixture should be prepared individually, used as soon as possible, and not taken from a batch. |
Каждая смесь должна готовиться отдельно, использоваться как можно быстрее и не отбираться от более крупной дозы. |
This will be the first time that this new instrument has been used in a developing country. |
Этот весьма новый инструмент впервые будет использоваться в развивающейся стране. |
That noble concept should not be politicized or used as a bargaining tool to pressure States. |
Эта благородная концепция не должна становиться объектом политизации или использоваться в качестве инструмента оказания давления на государства. |
4 The consignment note may be established or used in the form of electronic communication. |
4 Накладная может составляться или использоваться в виде электронного сообщения. |
Issuance of the complementary documentation by the competent authority will require a validated calculation tool to be available and used. |
Выдача дополнительной документации компетентным органом предполагает необходимость официальной методики расчета, которая должна быть доступной и использоваться. |
Regardless of their profile and origin they are used for the HILS simulation to generate the Hybrid Engine Cycle (HEC). |
Независимо от их профиля и происхождения они должны использоваться в ходе моделирования АПМ для создания цикла гибридного двигателя (ЦГД). |
All property information will be recorded in Galileo and the data used for managerial purposes and for financial reporting on assets under IPSAS. |
Вся информация об имуществе будет регистрироваться в системе «Галилео» и использоваться для целей управления и организации финансовой отчетности по активам в соответствии с МСУГС. |
The influx of industrial components used in improvised explosive devices is continuing. |
Продолжается приток компонентов заводского производства, которые могут использоваться для изготовления самодельных взрывных устройств. |
However, hydro-physical parameters of the water column may be indirectly used for modelling the impact of mining activities on the environment. |
ЗЗЗ. Однако гидрофизические параметры водной толщи могут косвенно использоваться для моделирования воздействия добычной деятельности на окружающую среду. |
A data acquisition system can be also used for storing the measurements. |
Для хранения результатов измерений может также использоваться система сбора данных. |
Capacity-building activities were more actively used as platforms for publicising policy recommendations in related areas, thus aligning them more closely with the normative work conducted. |
Мероприятия по наращиванию потенциала стали активнее использоваться в качестве платформы для популяризации рекомендаций по вопросам политики в смежных областях, что позволило привести их в большее соответствие с проводимой нормативной работой. |
The forms used for the reports are those contained in the standard approval report published on the UNECE website. |
Для этих отчетов будут использоваться формуляры, содержащиеся в стандартном отчете о допущении, приведенном на веб-сайте ЕЭК ООН. |
Certain funds might be provided to support political parties while other funds were used only for expenditure associated with electoral campaigns. |
Одни средства могут предоставляться для поддержки политических партий, а другие использоваться только для расходов, связанных с избирательными компаниями. |
In these situations, there is a real danger of technology acquisitions not being used. |
В этих странах существует реальная вероятность того, что приобретенные технологии использоваться не будут. |
The aircraft will be based in Cyprus and used primarily to transport personnel between Cyprus and Beirut for onward travel to Damascus. |
Этот летательный аппарат будет базироваться на Кипре и использоваться главным образом для перевозки сотрудников между Кипром и Бейрутом с целью их последующей доставки в Дамаск. |
Furthermore, with the development of new technologies, the Internet has been used as an instrument for the dissemination of ideas. |
Кроме того, по мере развития новых технологий Интернет стал использоваться в качестве инструмента идеологического воздействия. |
I never imagined a walker being used for anything other than walking. |
Я никогда не представлял, что ходунки могут использоваться для чего-то кроме хождения. |
They disabled the GPS, and the security codes could have been used by dozens of our employees. |
Они отключили ДжиПиЭс. А коды безопасности могли использоваться дюжинами наших сотрудников. |
He would have never thought it would end up being used this way. |
Наверное, никогда не думал, что она будет вот так использоваться. |