| To address these concerns, franchising schemes have been used, for example, in the Pacific region. | Для решения этих проблем используются схемы франчайзинга, например в Тихоокеанском регионе. |
| These words aren't used in spoken language. | Эти слова не используются в устной речи. |
| Motorbikes and stolen or commandeered light vehicles are used solely for transporting and protecting zone commanders. | Мотоциклы и украденные или реквизированные легковые автомобили используются исключительно для перевозки и охраны командиров зон. |
| Instruments, whose signals are used for compensation algorithms, shall meet the linearity requirements specified in Table 7 of this annex. | Приборы, сигналы которых используются для алгоритмов компенсации, должны удовлетворять требованиям к линейности, указанным в таблице 7 настоящего приложения. |
| These technologies are used in various combinations to meet highly stringent emission norms. | Эти технологии используются в различных комбинациях для обеспечения соответствия жестким нормативам по выбросам. |
| Contractual services are used for non-post-related activities, such as the translation of publications. | Услуги по контрактам используются для деятельности, не связанной с должностями, такой как письменный перевод публикаций. |
| Sixty per cent of all studied ecosystems have been damaged in the past 50 years or are being used unsustainably. | Шестьдесят процентов всех изученных экосистем были повреждены за последние 50 лет или в настоящее время используются нерационально. |
| Damage and loss assessment, when undertaken, is not used for better planning and preparedness for future disasters. | В случае проведения оценки ущерба и убытков ее результаты не используются для улучшения планирования и готовности к будущим бедствиям. |
| Indeed, the maritime route is extensively used and favoured by organized criminals. | В сущности, морские маршруты широко и предпочтительно используются организованной преступностью. |
| However, many innovations are piloted but never scaled up or used by the wider humanitarian community. | Однако многие нововведения опробуются, но затем не масштабируются и не используются в рамках более широкого гуманитарного сообщества. |
| The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. | Участники практикума отметили, что спутниковые данные все чаще используются в качестве доказательств в ходе судебных разбирательств и в рамках международных судебных споров. |
| Various ground-based microgravity simulation instruments were used extensively in the biological sciences. | При проведении биологических исследований активно используются различные наземные устройства, имитирующие условия микрогравитации. |
| The project used satellite-based global positioning data, satellite images and seismic data to evaluate geodynamic status and tectonic risks. | В рамках проекта используются спутниковые данные глобального позиционирования, спутниковые изображения и сейсмические данные для оценки геодинамического состояния и тектонических рисков. |
| Robotic surgery is for example a growing industry and robots are increasingly used in rescue missions after disasters. | Роботизированная хирургия, например, является растущей отраслью медицины, и роботы все шире используются в операциях по спасению жизни после стихийных бедствий. |
| Some State hospitals have been used as military bases by government forces. | Некоторые государственные больницы используются правительственными силами как военные базы. |
| Furthermore, the outcomes of the regional preparatory meetings were not sufficiently used or taken into consideration. | Решения региональных подготовительных совещаний также недостаточно используются и принимаются во внимание. |
| Those campaigns were being used for propaganda purposes and did nothing to promote respect for sovereignty, peace and solidarity among nations. | Эти кампании используются в пропагандистских целях и никак не пропагандируют уважение к суверенитету, миру и солидарности между странами. |
| However, those instruments were not sufficiently well known or used. | Вместе с тем, эти документы недостаточно хорошо известны или используются. |
| In this regard, Canada notes that similar examples are used in other places in the Rules on Transparency and in the UNCITRAL Arbitration Rules. | В этой связи Канада отмечает, что аналогичные примеры используются в других положениях в Правилах о прозрачности и Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ. |
| As stand-alone rules, they were used as a matter of choice by parties to a dispute outside the context of the UNCITRAL Arbitration Rules. | В качестве самостоятельных правил они используются по выбору сторон спора вне контекста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| While some UNCITRAL texts had been developed on an exceptional basis outside that environment, they were generally less widely recognized and used. | Некоторые тексты ЮНСИТРАЛ, разработанные в порядке исключения, вне указанной среды, получили, в целом, менее широкое признание и используются реже. |
| The prices of robots were falling quickly; they were already widely used in manufacturing and assembly. | Стоимость роботов быстро снижается, они уже широко используются в производстве и сборке. |
| Radios are still widely used in Africa. | Радиоприемники по-прежнему широко используются в Африке. |
| Figure 1 provides a schematic presentation of the framework that is used by OECD for its analytical work. | Диаграмма 1 содержит схематическую презентацию рамок, которые используются ОЭСР для своей аналитической работы. |
| From a regional perspective, the monitoring of national statistical capacity development is relevant only when common and comparable indicators are used across countries. | С точки зрения региональной перспективы мониторинг процесса укрепления национального статистического потенциала имеет значение только в том случае, если для сравнений между странами используются общие и поддающиеся сопоставлению показатели. |