Most children were used as escorts, cooks and/or porters. |
В большинстве случаев детей используют для сопровождения, в качестве поваров и/или носильщиков. |
Information was received that the national armed forces used children as human shields. |
Поступила информация о том, что национальные вооруженные силы используют детей в качестве «живых щитов». |
Azerbaijan and Belarus also used this method, along with others. |
Азербайджан и Беларусь также используют этот метод, но в сочетании и с другими методами. |
I didn't realize people still used that word. |
Я и не думал, что люди еще используют это слово. |
Now imagine it being used on you. |
А теперь представьте, что ее используют на вас. |
Places of sanctity are targeted or used by combatants. |
Комбатанты превращают в мишени или используют в своих целях религиозные святыни. |
For these reasons, rocket engines are only used when absolutely necessary. |
Перечисленные недостатки ракетных двигателей привели к тому, что их используют только в случае крайней необходимости. |
It is currently used by approximately 1.5 million women worldwide. |
В настоящее время NuvaRing используют около 1,5 млн женщин во всём мире. |
Look, we're tired of being used here. |
Послушайте, мы тут устали от того, что нас используют. |
It's used as a structural component in everything from skyscrapers to aircraft. |
Его используют в качестве структурного компонента для создания чего угодно, от небоскрёбов до летательных аппаратов. |
Someone who wouldn't suspect being used. |
От кого-то, кто не подозревает, что его используют. |
I'm sick of being used. |
Меня тошнит от того, что меня используют. |
Because I don't like being used. |
Потому, что не люблю, когда меня используют. |
Didn't know AC 12 used undercover officers. |
Я не знал, что АК-2 используют офицеров под прикрытием. |
It's used for holidays and special events like this. |
Его используют для проведения торжества, и в особых случаях, вроде этого. |
Specialized agencies like WHO have also selectively used non-governmental organizations in carrying out technical cooperation. |
Специализированные учреждения, такие, как ВОЗ, в ряде случаев также используют услуги неправительственных организаций в порядке технического сотрудничества. |
Thus few countries have used monitoring systems for decision-making. |
Таким образом, лишь очень немногие страны используют системы мониторинга для принятия решений. |
They have used adverse publicity techniques deliberately to condemn and harm our economies. |
Они преднамеренно используют приемы негативной пропагандистской кампании, с тем чтобы осудить и нанести ущерб нашей экономике. |
They are often used as human shields in attacks. |
Их часто используют в качестве «живого щита» при нападениях. |
Data from statistical offices showed that countries used different methodologies for measuring the same indicator. |
Данные, полученные от статистических бюро, показывают, что страны используют разную методику измерения для одного и того же показателя. |
He emphasized that indigenous nations used water for spiritual purposes, which must be respected. |
Он особо отметил, что коренные народы используют воду для религиозных целей, к чему должно проявляться уважение. |
Several countries have used both mechanisms. |
При этом ряд стран используют оба эти механизма. |
Some workers used part-time work to reconcile their family duties and employment. |
Некоторые работающие используют работу неполный рабочий день для того, чтобы совмещать выполнение своих семейных обязанностей с работой. |
Our own techniques being used against us. |
Шантаж. они используют против нас наше же оружие. |
Only used them for VIP security. |
Они используют их только для охраны вип клиентов. |