| Complex investigative techniques were commonly used and prosecution was often conducted in "mega cases". | Такие расследования требуют, как правило, применения сложной техники, и уголовное преследование зачастую проводилось по «массовым делам». |
| Nowadays PeCB is only intentionally used in laboratory applications. | В настоящее время единственным видом преднамеренного применения ПеХБ являются лабораторные анализы. |
| The dashboard monitoring tool was not widely used because of poor data quality. | Контрольный механизм - управленческая информационная панель - не нашел широкого применения по причине низкого качества данных. |
| The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. | Специальный представитель выразила озабоченность по поводу имевшего место применения полицией насилия по отношению к участникам протестов накануне выборов. |
| They were required to file written reports if they used firearms. | О каждом случае применения огнестрельного оружия полицейские обязаны представлять письменные рапорты. |
| Other instruments are not very commonly used. | Другие инструменты не нашли широкого применения. |
| It also recommended particular attention to ensuring that medical examinations were carried out when force was used. | Он также рекомендовал обратить особое внимание на проведение медицинских осмотров после применения силы. |
| Analysis of investigative practice shows that alternatives to pre-trial detention are increasingly being used in respect of juveniles. | Анализ следственной практики свидетельствует об имеющейся тенденции увеличения фактов применения в отношении несовершеннолетних альтернативных мер заключения под стражу. |
| IHL imposes limits on how small arms are used in conflicts and prohibits the use of certain weapons entirely. | МГП накладывает ограничения на порядок применения стрелкового оружия во время конфликтов и полностью запрещает применение некоторых видов вооружений. |
| The use of force should remain the exception, and when it is used it should be in conformity with the inviolable principles of international law. | Применение силы должно оставаться исключением, но в случае ее применения необходимо обеспечить соблюдение незыблемых принципов международного права. |
| Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. | Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения. |
| The number of cases where standards or guidelines resulting from UNCTAD were used increased from 45 to 52. | Число случаев применения выработанных ЮНКТАД стандартов или руководящих принципов увеличилось с 45 до 52*. |
| The pertinent issue therefore is how the munitions are used. | Таким образом, уместным представляется вопрос о способе применения таких боеприпасов. |
| Inquiries by procurators have revealed no incidents in which the penal correction authorities have used torture on detainees or convicts. | Фактов применения пыток со стороны администрации учреждений исполнения наказаний в отношении заключенных и осужденных по результатам проверок прокуратурой не было установлено. |
| Their use was not illegal, and in the event that they were used improperly an investigation would be held and appropriate action taken. | Их применение не является незаконным, и в случае ненадлежащего применения проводится расследование и принимаются соответствующие меры. |
| They have not been taken to task, however, because of the double standards used by major States. | Однако их никто не упрекает ввиду применения крупнейшими державами двойных стандартов. |
| Said invention makes it possible to design a structure which improves the quality of fuel processing and is largely used. | Изобретение позволяет создать конструкцию, повышающую качество обработки топлива и обладающую широкой областью применения. |
| Because their currencies are not widely used internationally, many of their bank liabilities are in euros. | Поскольку их валюты не имеют широкого международного применения, многие из их банковских активов переведены в евро. |
| EDA is a common measure of autonomic nervous system activity, with a long history of being used in psychological research. | ЭАК является мерой активности вегетативной нервной системы с долгой историей, применения в психологических исследованиях. |
| Their use must be seriously constrained when used for automatic parsing or translation. | Использование их должно быть серьёзно ограничено для применения в автоматическом анализе или трансляции. |
| It is used in the study of computer graphics and topological combinatorics. | Находит применения в компьютерной графике и топологической комбинаторике. |
| When we used Chameleon mode the mask changed its color. | После применения плагина AKVIS Chameleon маска несколько изменила свой цвет, но на то программа и называется Chameleon (Хамелеон). |
| HCFCs are used in limited applications. | Существует ограниченное число видов применения, в которых используются ГХФУ. |
| It reportedly found initially that excessive force had in fact been used. | По имеющимся данным, первоначально она установила, что факт чрезмерного применения силы имел место. |
| Table 1 summarizes the availability of information used for the assessment of alternatives to the use of PFOS in open applications. | З. В таблице 1 в сводной форме отражено наличие информации, использованной для оценки альтернатив использованию ПФОС в открытых видах применения. |