| Since different materials with different coefficients of thermal expansion (CTE) are used, this could lead to different expansions of the components and mechanical stress. | Поскольку используются различные материалы с различными коэффициентами теплового расширения (КТР), это может вызвать различное расширение компонентов и создать механическое напряжение. |
| It was widely agreed that the application of geospatial technology was not widely used in many sectors even though there were applications with proven potential. | Было широко признано, что геопространственные технологии недостаточно используются во многих секторах, несмотря на то что существуют виды применения, обладающие проверенным потенциалом. |
| What is the extent to which marine genetic resources from areas beyond national jurisdiction are used by various sectors? | В какой степени морские генетические ресурсы из районов за пределами национальной юрисдикции используются в различных отраслях? |
| For example, while article 6 of ESD contains a number of provisions enabling irregular migrants to lodge complaints, these are not used in practice. | Например, хотя статья 6 ДСР содержит ряд положений, предоставляющих мигрантам с неурегулированным статусом возможность подавать жалобы, на практике эти положения не используются. |
| The terms "autonomy" or "autonomous", as used in the context of robots, can be misleading. | Термины "автономия" и "автономный", как они используются в контексте робототехники, могут вводить в заблуждение. |
| The following basic terms are used in connection with this Concept Framework: | Для целей настоящей Концепции используются следующие основные понятия: |
| Regardless of whether drones were used in situations of armed conflict or to combat terrorism in peacetime, humanitarian and human rights law must be respected. | Независимо от того, используются ли беспилотники в ситуациях вооруженного конфликта или в борьбе с терроризмом в мирное время, должны соблюдаться положения гуманитарного права и нормы в области прав человека. |
| The principle of accountability must also apply to States that allowed the use of drones, but that principle was compromised whenever drones were used without prior notification. | Принцип подотчетности должен применяться также к государствам, которые разрешают использование беспилотников, однако этот принцип дискредитируется в тех случаях, когда беспилотники используются без предварительного уведомления. |
| Increasingly, even less precise weaponry, such as surface-to-surface missiles, thermobaric bombs and cluster munitions, are being used. | Все чаще используются менее точные виды оружия, такие как ракеты класса "земля - земля", термобарические и кассетные боеприпасы. |
| Are procedures of temporary surrender of nationals to the requesting State used in lieu of their extradition requested for purposes of prosecution? | Используются ли процедуры временной передачи граждан запрашивающему государству вместо их выдачи, запрашиваемой в целях уголовного преследования? |
| He remained concerned at the proliferation of drones, especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. | Оратор по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу распространения беспилотных аппаратов, особенно когда они используются тайно и в ответ на якобы неминуемую угрозу. |
| The ability of women and girls to shape their future is limited by their marginal participation in shaping how these technologies are used and developed. | Способность женщин и девочек определять свое будущее ограничивается их незначительным участием в процессе определения того, как используются и развиваются технологии. |
| Furthermore, the same methods and approaches used in the environmental sector to create a more sustainable future can equally be applied for biodiversity monitoring, management and conservation. | Кроме того, те же самые методы и подходы, которые используются в секторе окружающей среды для формирования более устойчивого будущего, могут использоваться точно так же для мониторинга, регулирования и сохранения биоразнообразия. |
| (c) In Kyrgyzstan small credit unions are set up and used predominantly by women; | с) в Кыргызстане создаются небольшие кредитные союзы, которые используются преимущественно женщинами. |
| Whether in national politics or social life, ethnic minority languages are widely used, in the judicial, administrative, educational and other such domains. | Как во внутренней политической или общественной жизни, так и в судебной, административной, образовательной и других сферах языки национальных меньшинств используются широко. |
| The Government Policy of "Putting People First" and working towards a fair and equitable society has been used as a guiding principle in all planning processes. | Правительственная политика "Люди - прежде всего" и работа над построением справедливого и равноправного общества используются в качестве руководящего принципа во всех процессах планирования. |
| References to "female worker" in various Remuneration Orders have been removed and gender neutral terms are being used. | Из различных предписаний о вознаграждении были удалены ссылки на "работницу", и в них теперь используются термины, нейтральные с точки зрения гендерного аспекта. |
| (c) The interrelation and complementarity between different types of instruments used at both the national and regional levels; | с) взаимосвязь и взаимодополняемость между различными видами инструментов, которые используются на национальном и региональном уровнях; |
| Two classifications are used in parallel to account for hazardous wastes in Ukraine: | Для учета опасных отходов в Украине одновременно используются две классификации: |
| Many other countries have no such list and creating and maintaining one would be prohibitively expensive; in this situation, area sampling methods have traditionally been used. | Однако во многих других государствах такие базы данных отсутствуют, а их создание и обслуживание было бы связано с неоправданно высокими расходами; в подобных ситуациях традиционно используются методы территориальной выборки. |
| Scanner data are mainly used for food and alcoholic beverages, household and personal care products and pharmaceuticals. | Данные сканирования используются главным образом в отношении продовольственных товаров и алкогольных напитков, бытовой химии и средств личной гигиен и лекарственных средств. |
| The financial resources from the trust fund are used exclusively for the implementation of activities contained in the biennial workplans adopted by the Conference of the Parties. | Финансовые ресурсы целевого фонда используются исключительно для осуществления деятельности, предусмотренной в двухгодичных планах работы, утверждаемых Конференцией Сторон. |
| Their services are used in a wide range of areas, including information systems, human resources, finance, training or programmes and project management. | Их услуги используются в самых различных областях, включая информационные системы, людские ресурсы, финансы, профессиональную подготовку или руководство программами и проектами. |
| The legislation in question was given different names by different States parties, but those three terms had been widely used and were relevant to many States. | Различные государства-участники дают разные названия указанному законодательству, но эти три термина повсеместно используются многими государствами и актуальны для них. |
| The problems caused by AV mines arise both from the design of these weapons and the way that they are often used. | Проблемы, порождаемые ПТр минами, обусловлены как конструкцией этого оружия, так и характером того, как они нередко используются. |