The Institute's research findings are also widely used by bodies and organization of the United Nations system, Member States, civil society and academia. |
Данные исследований Института также широко используются учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, гражданским обществом и научными кругами. |
The requirements of ADN do not apply to substances used |
Предписания ВОПОГ не применяются к веществам, которые используются |
A representative of the Russian Federation stated that the country used different definitions for public water supply and hence could not provide data as requested in the questionnaire table. |
Представитель Российской Федерации заявил, что в его стране используются иные определения централизованного водоснабжения и поэтому она не смогла представить запрашиваемые данные в соответствии с таблицей вопросника. |
The following categories are used for the evaluation of the structure and the format of indicator production: |
Для оценки структуры и формата производства показателя используются следующие категории: |
Composite, leading and sentiment indicators which compare country performance are becoming more and more common, and are increasingly used for policy making. |
Композитные, опережающие и психологические индикаторы, обеспечивающие межстрановые сопоставления, находят все более широкое применение и во все большей степени используются для разработки политики. |
Consumer and business confidence indicators could also be classified as leading indicators as they are often used for their leading abilities. |
Показатели доверия потребителей и деловых кругов можно также отнести к категории опережающих индикаторов, поскольку они нередко используются как таковые с учетом их опережающих свойств. |
Information Architecture (IA) classifies the information and knowledge assets gathered, produced and used within the Business Architecture. |
Информационная архитектура (ИА) классифицирует информационные и интеллектуальные активы, которые собираются, производятся и используются в производственной архитектуре. |
The working group on the SNA 2008 implementation discussed the question concerning the expenditure on weapon systems which are continuously used for the production of defence services. |
Вопрос, который обсуждался с участниками рабочей группы по внедрению СНС 2008, заключался в определение расходов на системы вооружения, которые постоянно используются для производства услуг в области обороны. |
The most effective and efficient methods and tools for identifying remaining mined areas are not being used as widely as they should. |
Наиболее эффективные и действенные методы и инструменты для выявления остающихся заминированных районов используются не так широко, как это следовало бы делать. |
Italy reported ten fewer anti-personnel mines than it did in 2012 and indicated that warfare mines are used for bomb disposals and pioneers training courses. |
Италия сообщила на десять противопехотных мин меньше, чем в 2012 году, и указала, что боевые мины используются для уничтожения бомб и в ходе подготовки саперов. |
Most commonly used techniques included controlled deliveries, interception of telephone communications and undercover operations, and could normally be authorized only by court order. |
Чаще всего используются такие методы, как контролируемые поставки, прослушивание телефонных разговоров и агентурные операции, на применение которых обычно требуется санкция суда. |
Another country allowed surveillance and undercover operations and used them in corruption cases, while controlled delivery was not permitted for corruption offences. |
В другой стране разрешено наблюдение и агентурные операции, которые используются для расследования дел о коррупции, в то время как проведение контролируемых поставок в целях расследования коррупционных преступлений не допускается. |
Enhancing trust and confidence between requesting and requested States will remain an ongoing topic; and various networks have been established and are being used, although many challenges remain. |
Актуальным будет оставаться укрепление доверия и уверенности в отношениях между запрашивающим и запрашиваемым государствами; различные сети созданы и используются, однако многие трудности сохраняются. |
Letters rogatory are used in this framework and, due to the experience of OCRC, mutual understanding is established with the police authorities of the foreign countries. |
В рамках этой деятельности используются судебные поручения, и, исходя из опыта ЦББК, налаживается взаимопонимание с полицейскими органами зарубежных стран. |
Special investigative techniques are used often by Korean law enforcement agencies in domestic cases and internationally, on a case-by-case basis, as permitted by Korean law. |
Специальные методы расследования часто используются корейскими правоохранительными органами при проведении внутренних и международных расследований с учетом каждого конкретного случая, исходя из действующего в Корее законодательства. |
Many participants expressed support for best practice to improve the security, management and reduction of military stockpiles of ammunition and other materials that were frequently used in IEDs. |
Многие участники высказались в поддержку выработки оптимальных практических методов для повышения безопасности, улучшения управления и сокращения военных запасов боеприпасов и других материалов, которые часто используются в СВУ. |
JS 2 stated that national service recruits were used as forced labour in the mining industry and on a wide range of Government projects. |
В СП 2 говорилось, что новобранцы на национальной службе используются для принудительной работы в горнодобывающей промышленности и во всевозможных государственных проектах. |
While noting that the State party has some institutions with certain powers to receive complaints, the Committee is concerned that the existing mechanisms are not used by women. |
Отмечая, что в государстве-участнике имеется ряд институтов, обладающих определенными полномочиями по рассмотрению жалоб, Комитет обеспокоен тем, что существующие механизмы не используются женщинами. |
Among other shortcomings, large-scale child labour surveys often used poorly defined samples, were not sensitive to age and failed to give due attention to local context. |
Среди других слабых мест - масштабные исследования детского труда, в которых нередко используются недостаточно хорошо заданные параметры выборки, не чувствительные к возрасту и не способные должным образом учесть местный контекст. |
There are no other languages used as a language of instruction even though there are 101 nationalities with varying mother tongues in our school system. |
Другие языки в обучении не используются, несмотря на то что в нашей школьной системе обучаются дети 101 национальности с разными родными языками. |
All available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. |
Для перевозки людей используются все имеющиеся средства, в частности наземный, воздушный и водный транспорт по нильскому коридору. |
The following terms are used in this report to describe the most common modalities of surveillance of communications: |
Для описания наиболее распространенных способов слежения в докладе используются следующие термины: |
It warns that the effect will be more rapid if an enchantment is used during preparation . |
Здесь предупреждают, что "эффект от цветка наступает более быстро, если в процессе его приготовления используются чары." |
Specific improvements include the inclusion of the rt2860 driver for Realtek 2860 chipsets, which are used in many recent netbooks and laptops. |
Определённые улучшения касаются добавления драйвера rt2860 для наборов микросхем Realtek 2860, которые используются во многих современных субноутбуках и лэптопах. |
To begin with, artificial landscapes, which I invented sort of, are used in cinema all the time. |
Начнём с того, что искусственные ландшафты, которые я, скажем так, изобрёл, постоянно используются в кинематографе. |