| It was reported that diplomatic channels were frequently used, but that a designated contact point in national authorities would expedite procedures. | Было сообщено о том, что часто используются дипломатические каналы, но что наличие назначенного контактного органа в структуре национальных властей позволяло бы ускорить процедуры. |
| She assumed that international manuals on the detection of torture were used. | Она предполагает, что используются международные инструкции по выявлению пыток. |
| The findings of the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia are used by the Police Academy in its education process. | Выявленные Уполномоченным по правам человека Республики Словения факты используются в учебном процессе в Полицейской академии. |
| In this work, international experience and the results of research were widely used. | В этой работе широко используются международный опыт и результаты исследований. |
| The Group also discussed that IEDs have often been used in scenarios other than war, especially by criminal networks. | Группа также обсудила то обстоятельство, что СВУ зачастую используются в сценариях невоенного свойства, и особенно криминальными структурами. |
| Today, satellites are used for everything from transmitting televised world sports events and mobile telephone calls to tracking crucial environmental and weather patterns. | Сегодня спутники используются для всего: от телевещания мировых спортивных мероприятий и звонков по мобильному телефону до отслеживания важнейших экологических и погодных закономерностей. |
| Complaints that are received are considered and dealt with and then used in order to improve performance. | Получаемые жалобы рассматриваются и прорабатываются, а затем используются для того, чтобы повысить качество работы. |
| These rural women structures are used as entry points for women's economic empowerment activities. | Эти сельские женские структуры используются в качестве отправных точек для расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. | Праздник карнавала является еще одной возможностью, когда стереотипные образы и поведение во время парадов используются в качестве примеров для повышения информированности. |
| Radio programmes were used for that purpose as well. | В этих целях также используются радиопередачи. |
| Mechanisms of return were encouraged, and in the case of Kosovo opportunities were used in concluding bilateral agreements. | Поощряется деятельность механизмов по возвращению, а в случае Косово используются возможности, связанные с заключением двухсторонних соглашений. |
| This ensures that they are exclusively used in the interest of the working people and the society as a whole. | Благодаря этому обеспечивается то, что они используются исключительно в интересах трудящихся и общества в целом. |
| Certain sports events attracting wide media attention are also used by defenders to highlight the situation of human rights in a given country. | Определенные спортивные мероприятия, привлекающие широкое внимание средств массовой информации, также используются правозащитниками для привлечения внимания к положению в области прав человека в соответствующей стране. |
| There are 16 oil deposits which, due to unresolved demarcation problems, are being used by the Uzbek side. | Там находится 16 нефтяных месторождений, которые ввиду неурегулированных проблем с демаркацией в настоящее время используются узбекской стороной. |
| The Statistics Division conducted a survey among all agencies producing Millennium Development Goals indicators to better understand what population figures are being used and issues of discrepancies. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел обследование среди всех учреждений, занимающихся подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения более глубокого понимания того, какие демографические показатели используются, а также понимания проблем, связанных с расхождениями. |
| Negotiated agreements with industry are also used in some instances, often backstopped by the prospect of mandatory regulation. | В некоторых случаях также используются заключенные путем переговоров соглашения с представителями конкретной отрасли, нередко подкрепляемые перспективой введения обязательного регулирования. |
| They have been used in target validation, detection reagents and as functional proteomics tools. | Они используются в реагентах, применяемых для подтверждения и обнаружения мишеней, а также в качестве инструментов функциональной протеомики. |
| These have been used both as components and as joining agents in the construction of complex structures. | Они используются как в качестве строительных блоков, так и в качестве связующего материала при конструировании комплексных структур. |
| When used, they should be clearly connected to a temporary general safety campaign. | Если же они используются, то должно быть совершенно четко указано, что они информируют о той или иной временной кампании по вопросам общей безопасности. |
| The problem of priority rules when VMS signs are used on a road where fixed signs also apply. | Проблема правил приоритетности в тех случаях, когда ЗИС используются на дороге, где также установлены стационарные знаки. |
| The data have been widely used by Governments, research institutions and NGOs, resulting in numerous publications. | Эти данные широко используются правительствами, исследовательскими учреждениями и НПО и находят отражение в многочисленных публикациях. |
| Some used the terms "minors" and "adolescents" to define additional age groups. | В некоторых государствах для определения дополнительных возрастных групп используются такие термины, как "несовершеннолетние" и "подростки". |
| This significant percentage calls for an examination of the internal mechanisms used by CIAT to evaluate risk reports. | Такая значительная процентная доля свидетельствует о необходимости рассмотреть эффективность внутренних механизмов, которые используются МКРП для оценки сообщений об опасности. |
| In general, neither parameters in accordance with international human rights norms nor unified criteria for processing information are used. | В целом не используются ни параметры, соответствующие международным нормам в области прав человека, ни универсальные критерии обработки информации. |
| Long-term uptakes were already used for critical load calculations. | Долгосрочные показатели поглощения уже используются для расчета критических нагрузок. |