Please explain what legal criteria are used in deciding whether or not to apply administrative expulsion under article c18.8 of the Code of Administrative Offences in such cases. |
Просьба объяснить, какие правовые критерии используются при принятии решения о применении или неприменении в подобных случаях высылки в административном порядке согласно статье 18.8 Кодекса об административных правонарушениях. |
The law governing their use had been revised in 2004, and since then they had not been used much. |
Закон, определяющий их применение, был пересмотрен в 2004 году, и с тех пор они используются редко. |
The report indicates that abortion is used as a method of family planning, contributing significantly to maternal mortality (see para. 223). |
В докладе отмечается, что аборты используются в качестве одного из методов планирования семьи, что приводит к существенному увеличению коэффициента материнской смертности (см. пункт 223). |
Large quantities of arms and munitions were entering the Democratic Republic of the Congo without restriction, chiefly from neighbouring States, and were used by those militias and armed groups. |
В Демократическую Республику Конго беспрепятственно преимущественно с территории соседних стран поступает большое количество оружия и боеприпасов, которые используются боевиками и вооруженными группировками. |
These weapons are not only used in conflict situations, but they are also the weapons of choice of drug smugglers and poachers long after conflicts have been resolved. |
Эти виды вооружений используются не только в конфликтных ситуациях; им отдают предпочтение наркоторговцы и браконьеры спустя длительное время после прекращения конфликтов. |
Please provide details on whether the project to eliminate stereotypes from textbooks has been concluded and whether textbooks beyond those used in primary education were reviewed and revised. |
Просьба представить подробную информацию о том, был ли завершен проект по изъятию стереотипных фраз из учебников и были ли проверены и пересмотрены учебники помимо тех, которые используются в начальных школах. |
Unscheduled meetings, should be kept to a minimum, for they used resources that could otherwise be diverted to the Development Account. |
Число незапланированных заседаний должно быть сведено к минимуму, поскольку для их организации используются ресурсы, которые в другом случае могли бы быть направлены на Счет развития. |
In our view, there is a nuance of meaning that differentiates between the two concepts, even though they are used interchangeably. |
На наш взгляд, здесь существует оттенок значения, который позволяет проводить различия между этими явлениями, хотя эти термины и используются взаимозаменяемо. |
This can involve differing access to advanced medical treatment for women and men, and the formulation of the standard diagnoses used by the health services. |
Это может касаться различного доступа к самому современному лечению женщин и мужчин, а также формулировок типичных диагнозов, которые используются медицинскими службами. |
Existing desert roads have been used successfully for the types of overland vehicular traffic that would be necessary for the proposed restoration programme. |
Имеющиеся грунтовые дороги, проложенные по пустыне, успешно используются для всех типов наземных перевозок и вполне достаточны для целей предлагаемой программы восстановления. |
This is the case because such individuals are used as objects or instruments by whoever is functionally in control of the act. |
Дело в том, что эти лица используются как объекты или орудия теми, кто является фактическим организатором преступления. |
(a) Consultative Committee on Administrative Questions projections for inflation rates in Switzerland are used for forecasting; |
а) Для целей прогнозирования используются подготавливаемые Консультативным комитетом по административным вопросам прогнозы в отношении темпов инфляции в Швейцарии; |
Since plans having been developed with the same Framework as that used for describing the statistical system it is much easier to assess the outcomes achieved. |
Тот факт, что Рамки используются и при разработке планов и для описания статистической системы, в значительной степени облегчает оценку достигнутых результатов. |
The following codes are used as source indications in cases when a full reference is not given: |
В случае отсутствия полной ссылки в качестве указателей источников используются следующие коды: |
Only relevant languages are used for sessions of the six Regional Associations |
Только соответствующие языки используются при проведении сессий шести региональных ассоциаций |
Common Support Services, for example, is a bilingual environment where the two working languages, French and English, are used for exchanges, correspondence and meetings. |
Например, подразделения общего вспомогательного обслуживания представляют собой двуязычную среду, в которой для общения, переписки и проведения совещаний используются два рабочих языка: французский и английский. |
WIPO develops annual work plans in tandem with the preparation of the programme budget, that are used for planning and monitoring activities during the biennium. |
ВОИС разрабатывает годовые планы работы в увязке с подготовкой бюджета по программам, которые используются для планирования деятельности на протяжении двухгодичного периода и контроля за ней. |
The abundant rainfall has also induced farmers to cultivate marginal land, which has normally been used as pastureland in some areas. |
Высокий уровень осадков также послужил стимулом для крестьян для возделывания маргинальных земель, которые обычно используются в качестве пастбищ в некоторых районах. |
Until now, we have transferred the treatment and methods of care used by the wealthy Northern economies to a few teaching hospitals located in African capitals. |
До сих пор мы передавали немногочисленным учебным клиникам, расположенным в столицах африканских государств, те методы лечения и ухода за больными, которые используются в развитых северных странах. |
It was informed that posts in executive offices were used in a flexible manner depending on the workload in any of the units. |
Он был проинформирован о том, что должности в административных канцеляриях используются гибко в зависимости от рабочей нагрузки в том или ином подразделении. |
Additionally, our united condemnation of and fight against terrorism must never stoop to the employment of methods not far removed from those used by terrorists themselves. |
Кроме того, наше общее осуждение терроризма и борьба с ним никогда не должны сводиться к применению методов, которые почти не отличаются от тех, которые используются самими террористами. |
Private finance contracts, including Design, Build, Finance and Operate contracts were used for road development, including maintenance. |
Для развития автомобильных дорог, включая их эксплуатацию, используются различные модели частного финансирования, в том числе комплексные контракты, охватывающие аспекты проектирования, строительства, финансирования и эксплуатации. |
The invention relates to the field of mechanical carriers of coded information which are used with readers of said information. |
Изобретение относится к области механических носителей кодовой информации, которые используются со считывателями этой информации. |
It is used more generally as a method to change current power relationships and, ultimately, to change the world order. |
В более общем плане они используются как метод изменения существующей расстановки сил и, в конечном итоге, мирового порядка48. |
Since 1997, different categories for the International Standard Classification of Education are being used, affecting comparability of statistics for secondary and tertiary education. |
С 1997 года используются различные категории Международной стандартной классификации образования, затрагивающие сопоставимость статистических данных для средних школ и высших учебных заведений. |