| For this reason and because of the indecisiveness of the Secretary-General and the UNPROFOR Command, the possibilities given by the extended mandate are not used in practice. | По этой причине и из-за нерешительности Генерального секретаря и командования СООНО практически не используются возможности, предоставляемые расширенным мандатом. |
| Seaweeds constitute highly nutritious food, and are also used for fodder and fertilizers, and in the development of new drugs and in industrial applications. | Морские водоросли представляют собой весьма питательный продукт и используются в качестве корма и удобрений, а также для создания новых лекарств и применения в промышленности. |
| They are also used for emergency medical evacuation purposes and for rapid deployment of military observers to selected remote and difficult-to-reach observation posts to monitor suspected crossing sites by day or night. | Они используются также для осуществления экстренной эвакуации в медицинских целях и для оперативной доставки военных наблюдателей на некоторые удаленные и труднодоступные наблюдательные пункты, где они ведут дневное или ночное наблюдение за подозрительными участками границы. |
| The representative of WHO said that these criteria are widely used for the safe use of pesticides and are embodied in various national legislations. | Представитель ВОЗ заявил, что эти критерии широко используются в целях безопасного применения пестицидов и включены в национальные законодательства различных стран. |
| Special attention needs to be given to the promotion of trading opportunities of inherently environmental-friendly packaging materials, which are mainly used in developing countries. | Особое внимание следует обратить на расширение возможностей торговли теми упаковочными материалами, которые по своей природе являются экологически приемлемыми и которые используются главным образом в развивающихся странах. |
| There exists no rigid notion of nationality with respect to legal persons, and different tests of nationality are used for different purposes. | Применительно к юридическим лицам четкого понятия гражданства не существует, и для различных целей используются разные способы его определения. |
| (also used for day-to-day translation at periods when no meetings are held) | (также используются для повседневного выполнения письменных переводов в периоды, когда не проводятся заседания) |
| Zimbabwe has a total land area of over 39 million hectares, of which 33.3 million hectares are used for agricultural purposes. | Общая площадь территории Зимбабве составляет порядка 39 млн. га, из которых 33,3 млн. га используются для сельскохозяйственных целей. |
| This being said, it should be reiterated that many teaching materials concerning these issues already exist and are being used at the discretion of teachers. | При этом следует отметить, что этим вопросам уже посвящено много учебных пособий, которые используются преподавателями по своему усмотрению. |
| In some countries unit value indices are used as substitutes for true price indices in such areas as foreign trade and freight and passenger transport. | В некоторых странах индексы удельной стоимости используются в качестве заменителей подлинных индексов цен в таких областях, как внешняя торговля, фрахт и пассажирский транспорт. |
| New approaches are used in planning and carrying out household budget surveys in order to improve response rates and the quality of data collected. | В настоящее время используются новые подходы к планированию и проведению бюджетов домашних хозяйств, целью которых является повышение коэффициентов предоставления ответов и качества собираемых данных. |
| separate lists of agricultural units are created for agricultural statistics purposes; used as a frame for surveys. | Для целей сельскохо-зяйственной стати-стики разрабатыва-ются отдельные перечни сельскохо-зяйственных единиц; они используются в качестве новой выборки для обследований. |
| Various balancing items which are being derived from different accounts in the new system are being used as economic indicators for measuring the achievements of economic development since time immemorial. | Различные балансирующие статьи, которые являются производными показателями различных счетов новой системы, используются с незапамятных времен в качестве показателей уровня экономического развития. |
| In some transition countries the already existing agricultural registers, containing a wealth of information on units, are also used for various types of analysis. | В некоторых странах с переходной экономикой существующие сельскохозяйственные регистры, содержащие большой объем информации о единицах, также используются для различных типов анализа. |
| Remote sensing is used for crop yield forecasts, for stratifying agricultural samples, for geographical information systems, and for other applications. | Методы дистанционного зондирования используются для подготовки прогнозов урожайности культур, стратификации сельскохозяйственных выборок, ведения географических информационных систем и в других прикладных целях. |
| Group foster homes were introduced in 1986 and are used mainly in cases where more than one child from the same family are taken into care. | Групповые попечительские дома появились в 1986 году, и они используются главным образом в тех случаях, когда из одной и той же семьи на воспитание передается более одного ребенка. |
| In all cases, police cells were only used as a last resort, and for the briefest possible periods. | Камеры полицейских участков всегда используются лишь в крайних случаях и в течение минимальных возможных периодов. |
| The value of indicators as policy instruments is enhanced when they are used in combination with targets that have been set as part of national policies. | Значение показателей как рычагов, способствующих определению политики, повышается, когда они используются в сочетании с целями, поставленными в рамках национальных стратегий. |
| Some plant parts are used as symbols of peace or war or to attain protective charms, giving them special religious importance. | Некоторые части растений используются в качестве символов войны или мира или в качестве амулетов, что обусловливает их особую значимость с точки зрения религии. |
| More and more they are used not to limit the movements of an opposing army but as weapons of terror and economic war. | Они все более и более используются не для ограничения передвижений армии противника, а как орудие террора и экономической войны. |
| Methods of functional literacy training have been used, linking literacy training to education about health, nutrition, hygiene and child care. | Используются методы повышения уровня функциональной грамотности, сочетающие обучение грамоте с просвещением по вопросам здравоохранения, питания, гигиены и ухода за детьми. |
| Electronic information exchange is used for the exchange, collection, dissemination and monitoring of statistical data and assistance to national statistical offices. | Электронные информационные системы используются для сбора, распространения и контролирования статистических данных обмена ими, а также для оказания помощи национальным статистическим управлениям. |
| The information available to my Government suggests that their houses are being used for housing the Croatian Serb evacuees from the reintegrated part of Croatia in Western Slavonia. | Информация, которой располагает мое правительство, дает основания полагать, что их дома используются для расселения хорватских сербов, эвакуированных из реинтегрированной части Хорватии в Западной Славонии. |
| Among the economic instruments aimed at influencing consumer behaviour, the following are now widely used in European countries: | В настоящее время в европейских странах используются следующие рыночные инструменты, имеющие своей целью изменить поведение потребителей: |
| UNCTAD's analyses had been used by the authorities in his country as technical references in the formulation of poverty alleviation programmes. | Результаты аналитической работы ЮНКТАД используются соответствующими органами его страны в качестве технических справочных материалов при разработке программ борьбы с |