| Future research will clarify the mechanisms used by different species for dealing with climatic stresses such as desiccation, temperature fluctuation and ultraviolet radiation. | Будущие исследования позволят лучше понять механизмы, которые используются различными видами для противостояния климатическим стрессам, таким как засуха, колебания температуры и ультрафиолетовое излучение. |
| IASC notes that existing structures are already used as much as possible. | МПК отмечает, что возможности существующих структур уже используются в полной мере. |
| It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. | Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
| The audio-visual media have a broader influence and are more commonly used than the written press. | Влияние аудиовизуальных средств информации шире, и они используются чаще, чем пресса 8/. |
| They prepare reports and recommendations for action, which are then used by the Parties in making decisions. | Они подготавливают доклады и выносят практические рекомендации, которые затем используются Сторонами при принятии решений. |
| Funds are valuable only when used by trained, experienced, and devoted men and women. | Средства обретают ценность лишь тогда, когда они используются хорошо подготовленными, опытными и преданными своему делу мужчинами и женщинами. |
| It is a matter of concern that not all the minority languages are used in the existing education programmes. | Обеспокоенность выражается в связи с тем, что в существующих программах обучения используются языки не всех меньшинств. |
| Some countries have requested UNDP support to prepare debt-reduction strategies, which have been used by those countries in negotiations at the Paris Club. | Некоторые страны обращаются к ПРООН с просьбой помочь в разработке стратегий уменьшения объема задолженности, которые используются этими странами в ходе переговоров в рамках Парижского клуба. |
| The Board noted that the rosters of consultants were not properly maintained and were not regularly used. | Комиссия отметила, что реестры консультантов ведутся неправильно и используются нерегулярно. |
| These mechanisms are only used by major GSP schemes. | Такие механизмы используются только в крупных схемах ВСП. |
| The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. | Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности. |
| However, eco- labels are more frequently used in some product categories than in others. | Однако в одних товарных группах знаки экомаркировки используются чаще, чем в других. |
| Thus most of the empirical evidence used in this chapter relates to the Montreal Protocol. | В этой связи большая часть эмпирических данных, которые используются в настоящей главе, касается именно Монреальского протокола. |
| To the extent that tax revenues are used for the funding of environmental programmes, they may have significant environmental benefits. | В той мере, в какой налоговые поступления используются для финансирования экологических программ, они могут нести в себе значительную экологическую выгоду. |
| The savings are used in case of default. | Сбережения используются в случае невыполнения обязательств. |
| Small domestic PV systems are now being used in some rural areas in developing countries. | Небольшие бытовые фотоэлектрические системы сейчас используются в некоторых сельских районах развивающихся стран. |
| Different approaches were used in different CPRs, raising questions about actual costs at the country level. | В различных РСП используются различные подходы, в связи с чем возникают вопросы относительно фактического объема расходов на страновом уровне. |
| Monetary fines are found in all forms of domestic law and are often used. | Денежные штрафы предусматриваются и часто используются всеми системами внутригосударственного права. |
| Analytical models incorporate growth, mortality rates and information on fecundity, but they are used mostly in developed-country fisheries in high latitudes. | Аналитические модели включают показатели роста и смертности, а также информацию относительно плодовитости, однако они используются главным образом в отношении рыбного промысла развитых стран в высоких широтах. |
| Two country groupings are used throughout both the overview and the synthesis documents. | Как во всем обзоре, так и во всем сводном обобщении используются две группы стран. |
| The files were used for internal purposes only. | Картотеки используются только для внутренних целей. |
| The data concerning personnel are confidential and are used only for management and administrative purposes. | Данные, касающиеся персонала, носят конфиденциальный характер и используются лишь для управленческих и административных целей. |
| The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. | Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
| In many countries our lands are being used for military purposes. | Во многих странах наши земли используются в военных целях. |
| Our forests are not being used for their intended purposes. | Наши леса не используются по своему прямому назначению. |