Future research will clarify the mechanisms used by different species for dealing with climatic stresses such as desiccation, temperature fluctuation and ultraviolet radiation. |
Будущие исследования позволят лучше понять механизмы, которые используются различными видами для противостояния климатическим стрессам, таким как засуха, колебания температуры и ультрафиолетовое излучение. |
IASC notes that existing structures are already used as much as possible. |
МПК отмечает, что возможности существующих структур уже используются в полной мере. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. |
Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
The audio-visual media have a broader influence and are more commonly used than the written press. |
Влияние аудиовизуальных средств информации шире, и они используются чаще, чем пресса 8/. |
They prepare reports and recommendations for action, which are then used by the Parties in making decisions. |
Они подготавливают доклады и выносят практические рекомендации, которые затем используются Сторонами при принятии решений. |
Funds are valuable only when used by trained, experienced, and devoted men and women. |
Средства обретают ценность лишь тогда, когда они используются хорошо подготовленными, опытными и преданными своему делу мужчинами и женщинами. |
It is a matter of concern that not all the minority languages are used in the existing education programmes. |
Обеспокоенность выражается в связи с тем, что в существующих программах обучения используются языки не всех меньшинств. |
Some countries have requested UNDP support to prepare debt-reduction strategies, which have been used by those countries in negotiations at the Paris Club. |
Некоторые страны обращаются к ПРООН с просьбой помочь в разработке стратегий уменьшения объема задолженности, которые используются этими странами в ходе переговоров в рамках Парижского клуба. |
The Board noted that the rosters of consultants were not properly maintained and were not regularly used. |
Комиссия отметила, что реестры консультантов ведутся неправильно и используются нерегулярно. |
These mechanisms are only used by major GSP schemes. |
Такие механизмы используются только в крупных схемах ВСП. |
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. |
Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности. |
However, eco- labels are more frequently used in some product categories than in others. |
Однако в одних товарных группах знаки экомаркировки используются чаще, чем в других. |
Thus most of the empirical evidence used in this chapter relates to the Montreal Protocol. |
В этой связи большая часть эмпирических данных, которые используются в настоящей главе, касается именно Монреальского протокола. |
To the extent that tax revenues are used for the funding of environmental programmes, they may have significant environmental benefits. |
В той мере, в какой налоговые поступления используются для финансирования экологических программ, они могут нести в себе значительную экологическую выгоду. |
The savings are used in case of default. |
Сбережения используются в случае невыполнения обязательств. |
Small domestic PV systems are now being used in some rural areas in developing countries. |
Небольшие бытовые фотоэлектрические системы сейчас используются в некоторых сельских районах развивающихся стран. |
Different approaches were used in different CPRs, raising questions about actual costs at the country level. |
В различных РСП используются различные подходы, в связи с чем возникают вопросы относительно фактического объема расходов на страновом уровне. |
Monetary fines are found in all forms of domestic law and are often used. |
Денежные штрафы предусматриваются и часто используются всеми системами внутригосударственного права. |
Analytical models incorporate growth, mortality rates and information on fecundity, but they are used mostly in developed-country fisheries in high latitudes. |
Аналитические модели включают показатели роста и смертности, а также информацию относительно плодовитости, однако они используются главным образом в отношении рыбного промысла развитых стран в высоких широтах. |
Two country groupings are used throughout both the overview and the synthesis documents. |
Как во всем обзоре, так и во всем сводном обобщении используются две группы стран. |
The files were used for internal purposes only. |
Картотеки используются только для внутренних целей. |
The data concerning personnel are confidential and are used only for management and administrative purposes. |
Данные, касающиеся персонала, носят конфиденциальный характер и используются лишь для управленческих и административных целей. |
The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. |
Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
In many countries our lands are being used for military purposes. |
Во многих странах наши земли используются в военных целях. |
Our forests are not being used for their intended purposes. |
Наши леса не используются по своему прямому назначению. |