| The vacancy rate was certainly not being used for purposes of controlling the level of expenditure. | Никоим образом нельзя говорить о том, что норма вакансий используется для целей ограничения уровня расходов. |
| The importance of an interactive method has been stressed and is increasingly being used by the Council and its subsidiaries. | Подчеркивалась важность применения интерактивного метода, который в настоящее время все шире используется Советом и его вспомогательными органами. |
| At present ibogaine is also being used on an experimental basis. | В настоящее время он также используется на экспериментальной основе. |
| Acetic anhydride is used in the illicit manufacture of heroin and methaqualone. | При незаконном изготовлении героина и метаквалона используется ангидрид уксусной кислоты. |
| A somewhat different arrangement is used with regard to the ILO Conventions. | Несколько иная договоренность используется в отношении конвенций МОТ. |
| The ozone agreements have used a mixed approach. | В соглашениях по озоновому слою используется смешанный подход. |
| A mixture of IPCC and CORINAIR methodologies was used. | Для его ведения используется комбинация методов МГЭИК и КОРИНЭЙР. |
| It is representative of the consensus approach used in many public policy areas in Japan. | Эти меры отражают подход на основе принципа консенсуса, который используется во многих областях государственной политики Японии. |
| Mrs. HIGGINS said that the expression was generally used in the singular. | Г-жа ХИГГИНС сообщает, что это словосочетание обычно используется в единственном числе. |
| However, weapons were used in exceptional circumstances. | Однако оружие все же используется в исключительных обстоятельствах. |
| The question used the word "criticizing", but the Committee should be aware of the distinction between criticism and insult. | В поставленном вопросе используется слово "критика", однако Комитет должен понимать различия между критикой и оскорблением. |
| It is among the indicators used by central banks in setting monetary policy. | Она также используется в качестве одного из индикаторов центральными банками для разработки валютно-денежной политики. |
| They are used by the rural Berber-speaking communities as a means of communication for their social, economic and cultural activities. | Берберский язык используется представителями сельских общин берберов в качестве средства общения в социальной, экономической и культурной областях. |
| In a large number of municipalities, several languages and scripts are used concurrently on an equal footing. | Во многих общинах на равноправной основе используется одновременно несколько языков и алфавитов. |
| The account for "cultural initiatives" is used for grants for all kinds of cultural activities. | Раздел "Культурные инициативы" используется для финансирования всех видов культурных мероприятий. |
| Recently, the growth in national consciousness had been used for extremist purposes. | В последнее время рост национального самосознания используется в экстремистских целях. |
| Telefax, which offers many advantages over traditional means of communication, is widely used in arbitral proceedings. | Факсимильная связь, которая обеспечивает многочисленные преимущества по сравнению с традиционными средствами связи, широко используется при арбитражных разбирательствах. |
| Currently, only a few EDI messages were being used for ocean transport. | В настоящее время в области морских перевозок используется лишь несколько разновидностей электронных сообщений данных. |
| This criterion, which was used as a justification for the veto in the Security Council, is unacceptable. | Такой критерий, который используется для оправдания применения вето в Совете Безопасности, совершенно неприемлем. |
| The term is used about 18 times to refer to persons on trial who have not yet been convicted. | Этот термин используется примерно 18 раз для описания положения подсудимых и еще не осужденных лиц 28/. |
| These persons' departure from Croatia reportedly has been used as grounds for denial of citizenship to them upon their return. | По сообщениям, выезд этих людей из Хорватии используется в качестве основания для того, чтобы отказывать им в гражданстве после возвращения. |
| The Special Rapporteur has also met the term "fourth world" which is used in several of the documents referred to below. | Специальный докладчик также встретил термин "четвертый мир", который используется в ряде упомянутых ниже документов 9/. |
| The term "gross violations" was widely used by human rights organs and bodies. | Термин "грубые нарушения" широко используется органами, работающими в области прав человека. |
| 1,1 where a documented and approved process is used. | 1,1, если используется официально утвержденный процесс с соответствующей документацией. |
| A step-by-step approach is commonly used for the development and subsequent implementation of land administration systems. | Обычно в целях разработки и последующего внедрения систем землеустройства используется постепенный подход. |