The report was also used for creation, implementation and evaluation relevant to policy-making, and was supported by the inclusion of environmental aspects into sectoral strategies. |
Этот доклад используется также в разработческих, имплементационных и оценочных целях в связи с процессом формирования политики и подкрепляется включением природоохранных аспектов в секторальные стратегии. |
One called for clarity on the methodology used in considering additions to the Global Plan and emerging policy issues and several cautioned against confusion between the two. |
Один из них просил прояснить, какая методика используется при рассмотрении целесообразности включения дополнительных мероприятий в Глобальный план и возникающие вопросы политики, при этом ряд представителей предостерегли от смешивания этих двух понятий. |
In recent years cloud computing has progressed rapidly and is now widely used in many sectors of business activities as well as by public sector bodies. |
В последние годы облачная обработка компьютерных данных развивалась быстрыми темпами и в настоящее время широко используется во многих секторах предпринимательской деятельности, а также органами государственного сектора. |
What is more, it is not always possible in each instance to explain the reason why one term is used rather than another. |
Более того в каждом случае не представляется всегда возможным разъяснить причину, по которой используется тот, а не иной термин. |
Sir Michael Wood suggested replacing the word "nationality" with the expression "national origin", which was used in all the human rights instruments. |
Сэр Майкл Вуд предлагает заменить слово "гражданство" выражением "национальное происхождение", которое используется во всех договорах о правах человека. |
Damage to the national economy on which the population depended for health and welfare was used by States imposing unilateral coercive measures to force a change in government behaviour. |
Ущерб, наносимый национальной экономике, от которой зависит здравоохранение и благополучие населения, используется государствами, вводящими односторонние принудительные меры для того, чтобы заставить правительство изменить свое поведение. |
The Saleh Jemel primary school in Al-Sabeel (Aleppo) is used as a military barracks and firing post. |
Начальная школа имени Салеха Джемеля в Ас-Сабееле (Алеппо) используется в качестве казармы и пункта управления огнем. |
Electronic reporting is used by most of the Parties; several Parties additionally use online reporting. |
Электронная отчетность используется большинством Сторон; некоторые Страны дополнительно используют онлайновую отчетность. |
At present, child labour is widely used in agriculture, in loading and unloading work, at trading establishments and at vehicle servicing points. |
В настоящее время детский труд широко используется в сельском хозяйстве, погрузочно-разгрузочных работах, объектах торговли, станциях технического обслуживания автомобилей. |
Two delegations raised concern over the methodology used in calculating the human development index, and advised UNDP to consult with Member States before publishing methodological changes. |
Две делегации высказали обеспокоенность в связи с методикой, которая используется при подсчете индекса развития человеческого потенциала, и рекомендовали ПРООН консультироваться с государствами-членами прежде чем публиковать какие-либо методологические изменения. |
Gender responsive budgeting is used successfully in a number of countries, such as Nepal, Bangladesh and Rwanda, to track expenditure towards gender equality across different government agencies. |
Программа по обеспечению учета гендерной проблематики при составлении бюджета успешно используется в ряде таких стран, как Непал, Бангладеш и Руанда, и позволяет отследить расходование бюджетных средств на программы гендерного равенства в различных государственных учреждениях. |
The Government of Oman reported through its competent authority that mephedrone had no industrial or medical use and was currently used solely for research purposes. |
Правительство Омана в лице своего компетентного органа сообщило о том, что мефедрон не применяется в промышленных или медицинских целях и в настоящее время используется исключительно для проведения научных исследований. |
A booklet on that action is used in the schools as a tool for raising awareness of gender equality. |
Описание этой акции дается в брошюре, которая используется в учебных заведениях в качестве материала для повышения уровня осведомленности о равенстве между женщинами и мужчинами. |
Experience has, however, shown that there is linguistic discrimination, as only the English language is used, whereas Burundi is a francophone country. |
Тем не менее дело в том, что существует языковая дискриминация, поскольку там используется только английский язык, а Бурунди является франкоязычной страной. |
Depending on the measure used, poverty affects 8.2 percent or 15 percent of Nova Scotia's population. |
В зависимости от того, какой показатель используется, коэффициент бедности в Новой Шотландии колеблется от 8,2% до 15%. |
The term "official information" is also used, i.e. any public agency may classify any inside information at their own discretion. |
Также используется термин "для служебного пользования", т.е. любое государственное учреждение может засекретить любую внутреннюю информацию по собственному усмотрению. |
The web is also used by extremist movements and groups to distribute newsletters, video clips and other materials. |
Кроме того, Интернет используется экстремистскими движениями и группами для рассылки новостных бюллетеней, видеоклипов и других информационных материалов. |
Not all regions hold regular meetings or have used their potential for involvement in the implementation of the non-legally binding instrument |
Не во всех регионах проводятся регулярные совещания или используется их потенциал для вовлечения в процесс осуществления положений не имеющего юридической силы документа |
That implied, however, that the documentation defining the consignment agreement was available and used by the trade data compilers of both countries. |
Вместе с тем этот подход предполагает, что документация, касающаяся договора о поставке товара, доступна структурам, занимающимся составлением данных о торговле в обеих странах, и ими используется. |
Trust in others is often used as an indicator of the degree to which societies are integrated or cohesive. |
В качестве показателя степени интеграции или сплоченности общества часто используется степень доверия к другим членам общества. |
The regular resource cash balance is used as working capital to mitigate liquidity risk related to fluctuations in cash inflows. |
Остаток денежной наличности по линии регулярных ресурсов используется в качестве оборотных средств для уменьшения связанных с колебаниями объема притока наличности рисков нехватки ликвидных средств. |
Similarly, both models support the implementation of CSPA, but can be applied regardless of whether that architectural framework is used or not. |
Таким же образом обе модели поддерживают реализацию ЕАСП, однако могут применяться независимо от того, используется для этого архитектурная инфраструктура или нет. |
The database is also used for the UNECE Report on Achieving the MDGs in Europe and Central Asia and for Regional inter-agency reports. |
Эта база данных также используется для подготовки доклада ЕЭК ООН о достижении ЦРДТ в Европе и Центральной Азии и региональных межучрежденческих докладов. |
Where the Statistical Service being used is largely independent and interfaces between that Statistical Service and others it maybe manually managed by a person. |
Если статистическая услуга используется в основном изолированно, интерфейсы между такой статистической услугой и другими сторонами могут обслуживаться в ручном режиме человеком. |
The Classification is interdepartmental, and is used in the work of the National Bank and the Ministry of Finance. |
Кроме того, эта Классификация носит межведомственный характер и используется в работе Национального банка Украины и Министерства финансов Украины. |