| Minimum standards of hygiene and safety were applied and accommodation which did not meet them was no longer used. | Соблюдаются минимальные стандарты гигиены и безопасности, а временное жилье, которое не соответствует таким требованиям, более не используется. |
| Surveillance tactics ostensibly designed to prevent criminal activity are also often used selectively to target certain groups who plan to stage peaceful public assemblies. | Кроме того, нередко против некоторых групп, планирующих проведение мирных публичных собраний, избирательно используется тактика слежки, якобы с целью пресечения незаконной деятельности. |
| SDMX is also used in data dissemination, with a view to reducing the reporting burden imposed on countries. | ОСДМ используется также при распространении данных для уменьшения лежащего на странах бремени отчетности. |
| The ICP kit was used intensively in some regions (e.g. Western Asia and Latin America). | Инструментарий ПМС интенсивно используется в ряде регионов (например, в Западной Азии и Латинской Америке). |
| One of them was the method used in Belarus. | Один из этих методов используется в Беларуси. |
| Energy intensity is an indicator of sustainable development that is widely used, e.g. by the World Bank and OECD. | Энергоемкость является показателем устойчивого развития, который широко используется, например, Всемирным банком и ОЭСР. |
| The Concept is used by a Variable to describe the particular characteristic that is to be measured about a Population. | Концепция используется в переменной для описания конкретной измеряемой характеристики совокупности. |
| In such cases, to address countries' concerns about confidentiality, the technique of random rounding has been used. | В таких случаях для удовлетворения требования стран о сохранении конфиденциальности используется метод произвольного округления. |
| Women's bodies are used as part of a strategy of social control. | Женское тело используется в рамках стратегии обеспечения социального контроля. |
| Slovakia noted that the Europol network was often used in relation to MLA requests. | Словакия отметила, что в рамках выполнения просьб о ВПП часто используется сеть Европола. |
| Finally, States Parties should be shown that their submitted information is analyzed and used for the implementation process. | Наконец, государствам-участникам следует показать, что представленная ими информация анализируется и используется для процесса осуществления. |
| He also enquired about the definition of trafficking that was being used in the courts. | Оратор также осведомляется об определении торговли людьми, которое используется в судах. |
| While this centre was empty and not used, the authorities never publicly dismissed its use. | Хотя этот центр был пуст, власти никогда публично не заявляли о том, что он не используется. |
| The same scale is used in all figures except for that of the Philippines. | На всех диаграммах используется одинаковая шкала, за исключением Филиппин. |
| The programme has been used since 1 January 2007. | Программа используется с 1 января 2007 года. |
| The manual is being used by stakeholders in gender-related trainings and has proven effective in addressing gender prejudice and stereotypes. | Пособие используется заинтересованными сторонами при проведении учебных занятий по гендерной проблематике и подтвердило свою эффективность при рассмотрении гендерных предрассудков и стереотипов. |
| This is supposed to be a neutral structure that is used during conflict resolution where the grandmother assumes the role of mediator and arbitrator. | Это предположительно нейтральная структура, которая используется при улаживании споров, где бабушка выполняет роль посредника и арбитра. |
| Unverified or even fabricated information are often used as weapons. | Недостоверная и даже сфабрикованная информация нередко используется в качестве орудия борьбы. |
| The publication has been used as a support for local security planning after its publication. | После ее выхода в свет эта публикация используется для оказания помощи при планировании мер по обеспечению безопасности на местном уровне. |
| Furthermore, the Act is being used in conjunction with other laws, of which the Special Rapporteur recommends the concurrent amendment. | Кроме того, этот Закон используется в сочетании с другими законами, в которые Специальный докладчик рекомендует внести поправки. |
| It's a drug commonly used for treatment of Alzheimer's and dementia. | Это лекарство обычно используется для лечения болезни Альцгеймера и слабоумия. |
| It is a prepaid cell phone, hasn't been used in days. | Это предоплаченный мобильник, давно не используется. |
| No, they're concerned their drugs are being used in this manner... | Нет, они обеспокоены, что их препарат используется таким образом... |
| Fentanyl's used for wisdom teeth extractions, stuff like that. | Фентанил используется для удаления зуба мудрости, что-то вроде того. |
| It's generally used in a form that looks like cookie dough. | Обычно используется в форме, напоминающей печенье. |