Minimum standards of hygiene and safety were applied and accommodation which did not meet them was no longer used. |
Соблюдаются минимальные стандарты гигиены и безопасности, а временное жилье, которое не соответствует таким требованиям, более не используется. |
Surveillance tactics ostensibly designed to prevent criminal activity are also often used selectively to target certain groups who plan to stage peaceful public assemblies. |
Кроме того, нередко против некоторых групп, планирующих проведение мирных публичных собраний, избирательно используется тактика слежки, якобы с целью пресечения незаконной деятельности. |
SDMX is also used in data dissemination, with a view to reducing the reporting burden imposed on countries. |
ОСДМ используется также при распространении данных для уменьшения лежащего на странах бремени отчетности. |
The ICP kit was used intensively in some regions (e.g. Western Asia and Latin America). |
Инструментарий ПМС интенсивно используется в ряде регионов (например, в Западной Азии и Латинской Америке). |
One of them was the method used in Belarus. |
Один из этих методов используется в Беларуси. |
Energy intensity is an indicator of sustainable development that is widely used, e.g. by the World Bank and OECD. |
Энергоемкость является показателем устойчивого развития, который широко используется, например, Всемирным банком и ОЭСР. |
The Concept is used by a Variable to describe the particular characteristic that is to be measured about a Population. |
Концепция используется в переменной для описания конкретной измеряемой характеристики совокупности. |
In such cases, to address countries' concerns about confidentiality, the technique of random rounding has been used. |
В таких случаях для удовлетворения требования стран о сохранении конфиденциальности используется метод произвольного округления. |
Women's bodies are used as part of a strategy of social control. |
Женское тело используется в рамках стратегии обеспечения социального контроля. |
Slovakia noted that the Europol network was often used in relation to MLA requests. |
Словакия отметила, что в рамках выполнения просьб о ВПП часто используется сеть Европола. |
Finally, States Parties should be shown that their submitted information is analyzed and used for the implementation process. |
Наконец, государствам-участникам следует показать, что представленная ими информация анализируется и используется для процесса осуществления. |
He also enquired about the definition of trafficking that was being used in the courts. |
Оратор также осведомляется об определении торговли людьми, которое используется в судах. |
While this centre was empty and not used, the authorities never publicly dismissed its use. |
Хотя этот центр был пуст, власти никогда публично не заявляли о том, что он не используется. |
The same scale is used in all figures except for that of the Philippines. |
На всех диаграммах используется одинаковая шкала, за исключением Филиппин. |
The programme has been used since 1 January 2007. |
Программа используется с 1 января 2007 года. |
The manual is being used by stakeholders in gender-related trainings and has proven effective in addressing gender prejudice and stereotypes. |
Пособие используется заинтересованными сторонами при проведении учебных занятий по гендерной проблематике и подтвердило свою эффективность при рассмотрении гендерных предрассудков и стереотипов. |
This is supposed to be a neutral structure that is used during conflict resolution where the grandmother assumes the role of mediator and arbitrator. |
Это предположительно нейтральная структура, которая используется при улаживании споров, где бабушка выполняет роль посредника и арбитра. |
Unverified or even fabricated information are often used as weapons. |
Недостоверная и даже сфабрикованная информация нередко используется в качестве орудия борьбы. |
The publication has been used as a support for local security planning after its publication. |
После ее выхода в свет эта публикация используется для оказания помощи при планировании мер по обеспечению безопасности на местном уровне. |
Furthermore, the Act is being used in conjunction with other laws, of which the Special Rapporteur recommends the concurrent amendment. |
Кроме того, этот Закон используется в сочетании с другими законами, в которые Специальный докладчик рекомендует внести поправки. |
It's a drug commonly used for treatment of Alzheimer's and dementia. |
Это лекарство обычно используется для лечения болезни Альцгеймера и слабоумия. |
It is a prepaid cell phone, hasn't been used in days. |
Это предоплаченный мобильник, давно не используется. |
No, they're concerned their drugs are being used in this manner... |
Нет, они обеспокоены, что их препарат используется таким образом... |
Fentanyl's used for wisdom teeth extractions, stuff like that. |
Фентанил используется для удаления зуба мудрости, что-то вроде того. |
It's generally used in a form that looks like cookie dough. |
Обычно используется в форме, напоминающей печенье. |