| Most importantly, the word "reserves" is not used other than in a general sense. | Особенно важно, что термин "запасы" используется не иначе как в общем смысле. |
| It is used in its original sense to reflect what is prepared for buying and selling at scale. | Он используется в своем начальном смысле для обозначения того, что уже подготовлено для масштабной покупки и продажи. |
| When a different methodology from the one referred to in the template was used, countries should provide a brief description of it. | Когда используется методология, отличная от той, которая упоминается в типовой форме, странам следует дать краткое описание. |
| The UNCT also stated that article 301 of the Criminal Code is no longer used systematically to restrict freedom of expression. | СГООН также отметила, что статья 301 Уголовного кодекса уже не используется для систематического ограничения свободы выражения мнений. |
| The official language of the Maldives is Dhivehi, although English is widely used in schooling and administration. | Официальным языком Мальдив является дивехи, хотя в школах и системе управления широко используется английский язык. |
| Satellite-based aircraft communications in conformity with ICAO standards continue to be extensively used over oceanic and continental areas. | Над океанами и континентами в авиации по-прежнему широко используется спутниковая связь в соответствии со стандартами ИКАО. |
| One representative informed the Commission about the alarming increase in seizures of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine. | Один из представителей сообщил Комиссии о тревожном увеличении объема изъятий лекарственных средств, содержащих псевдоэфедрин, который используется при незаконном изготовлении метамфетамина. |
| Cyprus had indicated that it had a computerized financial information and management accounting system, which was used by all Ministries. | Кипр отметил, что у него есть компьютеризированная система учета финансовой информации и управления, которая используется всеми министерствами. |
| The list is being used by the private sector to check whether other companies have been involved in mismanagement. | Этот перечень используется в частном секторе для проверки, не имеют ли в других компаниях место факты злоупотреблений в управлении. |
| In the most used production process, DDT was an intermediate for the synthesis of dicofol. | В большинстве технологических процессов ДДТ используется в качестве промежуточного продукта для синтеза дикофола. |
| The State party claimed that it was used only in limited circumstances and for highly dangerous people. | Государство-участник утверждало, что оно используется только при ограниченных обстоятельствах и в отношении крайне опасных людей. |
| Internet platforms have become a frequently used channel for the sale of all kinds of commodities, including cultural property. | Интернет все шире используется как канал сбыта любых видов товаров, включая культурные ценности. |
| UNDP support to disaster recovery lacks a strategic focus and has not been used effectively to strengthen national ownership and capacity. | Поддержка, оказываемая ПРООН в деле ликвидации последствий бедствий, не имеет достаточной стратегической направленности и не используется эффективным образом для укрепления национальной ответственности и потенциала. |
| This is the definition used in this evaluation. | Такое определение используется в проведенной оценке. |
| The manual is already being used at the University medical School. | Руководство уже используется в университетской медицинской школе. |
| The Committee is further concerned that the Convention is not regularly used as the central legal framework for measures aimed at enhancing gender equality. | Комитет далее озабочен тем, что Конвенция, как правило, не используется в качестве основной законодательной базы для принятия мер, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
| This tool is being used as a planning tool for improving physical infrastructure developments in public schools across the country. | Этот инструмент используется для планирования мероприятий по развитию физической инфраструктуры в государственных школах всей страны. |
| The military justice system was being updated to introduce the adversarial procedure, which was used in the ordinary courts. | Система военного правосудия в настоящее время обновляется с целью введения принципа состязательности, который используется в судах обычной юрисдикции. |
| Mr. O'Flaherty said the draft used the term "appreciation" in a strictly technical sense. | Г-н О'Флаэрти отмечает, что термин «усмотрение» используется в проекте в строго формально-юридическом смысле. |
| That information was not being organized or used efficiently. | Эта информация не организуется и не используется эффективным образом. |
| GEO is most often used for meteorological and telecommunications purposes. | ГСО чаще всего используется в метеорологических и телекоммуникационных целях. |
| The term "lawful discrimination" was not used in federal anti-discrimination laws. | Термин "законная дискриминация" не используется в федеральном законодательстве о борьбе с дискриминацией. |
| The wording commonly used contains a reference to the rules of international law. | Наиболее часто используется редакция предполагающая отсылку к нормам международного права вообще. |
| Furthermore, it was the wording used in the Convention. | Кроме того, эта формулировка используется в Конвенции. |
| Similar results were observed in Malawi, where this tree was also widely used. | Аналогичные результаты были отмечены в Малави, где это растение также широко используется. |