In other words, it is being used by a few of those nationalistic leaders for their own particular ends. |
Другими словами, он используется некоторыми из этих националистических лидеров в их собственных особых интересах. |
A right-skewed function is used for those three exceptions. |
В отношении этих трех категорий используется асимметричная справа функция. |
Information on mortgage loans does exist, but it cannot be assumed that the amount concerned is fully used for investment in dwellings. |
Информация об ипотечных ссудах имеется в наличии, однако нет оснований считать, что все эти ссуды полностью используется для инвестиций в жилье. |
As a result, part of the mortgage loans is used for consumption purposes. |
В результате этого часть ипотечных ссуд используется на цели потребления. |
The FISIM produced on deposits is to a large extent used by the household sector. |
УИВФП, полученный по депозитам, в значительной степени используется сектором домохозяйств. |
It is used by statisticians for data processing and preparation of graphs. |
Данная программа используется статистиками для обработки данных и подготовки графиков. |
The current survey indicates that except for INSTAT, Internet is not used for data dissemination. |
Проведенное обследование свидетельствует о том, что Интернет используется для передачи данных только в ИНСТАТ. |
The three organizations also retained the individual country-based project documents, which they used as the basis for soliciting donor funding. |
Три организации располагают также проектной документацией по отдельным странам, которая используется в качестве основы для мобилизации средств доноров. |
Despite some admirable efforts, the degradation of the global environment continued unabated and the natural resource base was being used unsustainably. |
Несмотря на отдельные заслуживающие восхищения усилия, деградация глобальной окружающей среды продолжается неослабными темпами и природная ресурсная база используется неустойчивым образом. |
If the Internet is used in contravention of the provisions of the arms embargo or other measures, steps should be taken to prevent this. |
Если Интернет используется в нарушение положений эмбарго на поставки оружия или других мер, необходимо предпринять шаги для недопущения этого. |
This cultural measure has been used effectively to prevent forms of racial discrimination. |
Эта мера культурного воздействия эффективно используется для предотвращения различных форм расовой дискриминации. |
It is used in reference to any competition between claimants that have proprietary rights in the assets of their debtor. |
Он используется для обозначения любых случаев коллизии между заявителями требований, которые обладают имущественными правами в активах их должника. |
It was noted from the outset that the concept of "race" is a social construct that is frequently used for political ends. |
С самого начала отмечалось, что понятие "расы" является социальной концепцией, которая зачастую используется в политических целях. |
Racial discrimination was frequently used as a tool in a competition for resources. |
Зачастую расовая дискриминация используется в качестве инструмента в конкурентной борьбе за ресурсы. |
The Convention is not used at all in the sphere of legal assistance. |
Да Конвенция и вообще не используется в сфере правовой помощи. |
It was used only in the case of criminals who had committed extremely serious crimes. |
Она используется только в отношении преступников, которые совершили исключительно тяжкие преступления. |
A classification system was used taking into account relevant information and, together with proper supervision and special housing, had proved effective. |
Используется система классификации, учитывающая соответствующую информацию, которая доказала свою эффективность при наличии надлежащего контроля и специального размещения. |
The Covenant was used by advocates as an aid to interpretation of common-law principles and of rights guaranteed under the 1937 Constitution. |
Пакт используется его сторонниками как средство для толкования обычного права и прав, гарантируемых по Конституции 1937 года. |
Mr. HENKIN said that the expression "inherent dignity of the human person" was used in various clauses of the Covenant. |
Г-н ХЕНКИН говорит, что выражение "достоинство, присущее всем членам человеческой семьи" используется в различных клаузулах Пакта. |
It was used more specifically in article 10.1 than it was in the preamble. |
В статье 10.1 оно используется более конкретно, чем в преамбуле. |
Chlordecone has been used extensively in the tropics for the control of banana root borer. |
Хлордекон широко используется в тропиках для борьбы с банановым долгоносиком. |
Chlordecone has also been used in household products such as ant and roach traps at concentrations of approximately 0.125%. |
Кроме того, хлордекон в концентрациях на уровне приблизительно 0,125 процента используется в такой бытовой продукции, как ловушки для муравьев и тараканов. |
If it is still used as pesticide, it will be directly released to the environment. |
Если хлордекон все еще используется в качестве пестицида, то он автоматически попадает в окружающую среду. |
It is being used as a guide for designing and constructing buildings that will be resilient against earthquakes, typhoons and flooding. |
Этот справочник используется в качестве руководства для проектирования и строительства зданий, стойких к сейсмическим колебаниям, тайфунам и наводнениям. |
The Chairperson noted that the term "control agreement" was used in recommendations 100 and 123. |
Председатель указывает, что термин "соглашение о контроле" используется в рекомендациях 100 и 123. |