The dual-use problem related to space situational awareness was raised - in the sense of the same asset being used by both civilian and military enterprises. |
В связи с осведомленностью о ситуации в космосе была поднята проблема двойного применения - в том плане, что один и тот же ресурс используется как гражданскими, так и военными структурами. |
Concerning the reasons why the Deloitte report was being used as a reference point, it was the most thorough and up-to-date review available of the Procurement Service's internal controls. |
Касаясь причин, по которым доклад фирмы «Делойт» используется в качестве отправной точки, оратор говорит, что он является наиболее тщательно подготовленным и включающим самую последнюю информацию обзором механизмов внутреннего контроля Службы закупок. |
The databank is used for the collection and analysis of intelligence information and for the efficient preparation of operations that are carried out by the police. |
База данных используется для сбора и анализа собираемой разведорганами информации и для эффективной подготовки к операциям, проводимым полицией. |
Some delegations expressed support for the retention of the threshold "significant" harm; it was a familiar term used in a number of international instruments. |
Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов. |
The findings are recorded in an overall database, which is used as a basis for follow-up inspections of businesses that have been subject to a complaint. |
Полученные результаты заносятся в глобальную базу данных, которая используется в качестве основы для последующих проверок предприятий, действия которых стали предметом жалобы. |
Moldovan, the official State language (according to article 13 of the Constitution) is used in all areas of political, economic, social and cultural life. |
Молдавский язык, являющийся официальным языком государства (согласно статье 13 Конституции), используется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
It should be mentioned that, in view of the period under review, the acronym FRY is mainly used as the name of the country. |
Следует упомянуть, что с учетом рассматриваемого периода сокращение СРЮ в основном используется как название страны. |
The Government should investigate the reasons for the high number of illegitimate births and teenage pregnancies, and whether abortion was used as an alternative to contraceptives. |
Правительству нужно расследовать причины многочисленности случаев рождения внебрачных детей и подростковой беременности, а также выяснить, используется ли аборт в качестве альтернативы противозачаточным средствам. |
Although the Staff Development Section collects information about the gender, grade and duty station of participants, such information is not used by management. |
Хотя Секция повышения квалификации персонала осуществляет сбор информации по признаку пола, уровням должностей и местам службы участников, такая информация руководством не используется. |
Where a particular indicator of achievement covers a new element not existing in or not relevant to previous periods, the wording "not applicable" has been used. |
В тех случаях, когда тот или иной показатель достижения результатов охватывает новый элемент, который отсутствовал или был неактуальным в предыдущие периоды, в бюджете по программам используется стандартная формулировка «неприменимо». |
There are at least 600 different products and more than 75 types of enzymes that are used in industries. |
В производстве используется по меньшей мере 600 различных продуктов и более 75 видов энзимов. |
Unlike verbatim records and press releases, summary records had become a marginal product of the Department that was little used by Member States and indeed slowed down the reform process. |
В отличие от стенографических отчетов и пресс-релизов краткие отчеты стали второстепенной продукцией Департамента, которая мало используется государствами-членами, а на деле ведет к замедлению процесса реформы. |
The term "obligation" is commonly used in international judicial decisions and practice and in the literature to cover all these possibilities. |
Термин "обязательство" широко используется в международных судебных решениях и практике, а также в научной литературе для охвата всех этих возможностей. |
It was pointed out that the system was used for the internal flow of manuscripts in the original language of submission. |
Было отмечено, что эта система используется для внутренней передачи документов на том языке, на котором они были представлены. |
OIOS has established a personnel management committee that meets monthly to, among other things, monitor how well the guide is being used. |
УСВН учредило комитет кадрового управления, который проводит ежемесячные совещания для изучения, в частности, вопроса о том, насколько эффективно используется «Руководство по профессиональному росту». |
Mexico welcomes the fact that this rostrum has been used by the delegations participating in this debate to reiterate their commitment to the reform of our Organization. |
Мексика рада тому, что эта трибуна используется участвующими в нынешних прениях делегациями для того, чтобы подтвердить их приверженность реформе нашей Организации. |
Sir Nigel Rodley had expressed concern that the phrase "fundamental standards of humanity" in the footnote was being used as an umbrella concept. |
Сэр Найджел Родли выразил озабоченность по поводу того, что выражение «основополагающие стандарты гуманности» в сноске используется в общем концептуальном плане. |
The invention relates to domestic appliances and is used for removing hair from the facial skin or from the human body by means of wet shaving. |
Изобретение относится к бытовой технике и используется для удаления волосяного покрова с кожи лица или тела человека в процессе влажного бритья. |
The section is used for accommodating a crew and passengers and is provided with a system for maintaining the composition and pressure of the atmosphere. |
Секция используется для размещения экипажа и пассажиров и оборудована системой обеспечения состава и давления атмосферы. |
In other cases, the denial of access is used as a way to shroud breaches of international human rights law and refugee law. |
В других случаях отказ в таком доступе используется как средство, цель которого - скрыть нарушения международно признанных прав человека и беженского права. |
This method is also commonly used as unofficial method for the determination of moisture content in other kinds of dried fruits. |
Этот метод также широко используется как неофициальный метод для определения содержания влаги в других видах сушеных фруктов. |
It was decided to rename the types to groups as the term types was used in different contexts. |
Было принято решение переименовать виды в группы, поскольку термин "виды" используется в различных контекстах. |
To harmonize the term used for packages destined for direct sale to the final consumer |
согласовать термин, который используется для обозначения упаковок, предназначенных для непосредственной продажи конечным потребителям; |
It is only now that we are beginning to comprehend the extensive implications of years of conflict, in which youth is used and expended as ammunition. |
Лишь сейчас мы начинаем глубоко осознавать серьезные и масштабные последствия многолетних конфликтов, во время которых молодежь используется в качестве оружия. |
If yes, please specify in what cases they are used: |
З. Если да, то просьба указать, в каких случаях она используется: |