Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
He noted with satisfaction the number of recommendations that had been implemented, including the adoption of lists of issues and the convening of pre-sessional working groups by most treaty bodies. Он с удовлетворением отметил количество осуществленных рекомендаций, включая принятие перечня вопросов и созыв предсессионных рабочих групп большинством договорных органов.
Participants agreed that the revised proposed reporting system should facilitate reporting, as well as implementation of States' substantive treaty obligations. Участники пришли к выводу о том, что предлагаемая пересмотренная система представления докладов должна облегчить работу по представлению докладов, а также способствовать выполнению государствами своих основных договорных обязательств.
Several NGOs highlighted the impact on human rights of counter-terrorism measures, which they considered should be an important concern for all treaty bodies. Ряд НПО обратили особое внимание на последствия антитеррористических мер с точки зрения соблюдения прав человека, которые, по их мнению, должны вызывать серьезную озабоченность у всех договорных органов.
It also underlined the value of informal meetings of treaty bodies to discuss matters of mutual concern and recommended that such meetings be convened regularly. Оно также подчеркнуло важное значение неофициальных совещаний договорных органов по вопросам, представляющим взаимный интерес, и рекомендовало регулярное проведение таких совещаний.
Apart from its treaty obligations, the fact is that Ethiopia has won, by its own admission, extra territories that never belonged to it. Помимо своих договорных обязательств, Эфиопия выиграла, и сама это признала, дополнительные территории, которые ей никогда не принадлежали.
Contribution of the treaty bodies and special procedures А. Вклад договорных органов и специальных механизмов
In 2003, the Commission had received the preliminary opinion adopted by the Committee and had held meetings with representatives of the relevant treaty bodies. В 2003 году Комиссия получила предварительное заключение, принятое Комитетом, и организовала совещания с представителями различных договорных органов, занимающихся этой темой.
It was important to recognize that some of the information on congruent concerns would require further elaboration to be truly useful to individual treaty bodies. Важно понимать, что некоторая часть информации по совпадающим положениям потребует дальнейшей доработки, с тем чтобы ее можно было действительно использовать в отдельных договорных органах.
Committees tried to target their requests in concluding observations on specific questions, and to avoid issues best handled by other treaty bodies. Комитеты стремятся в заключительных замечаниях затрагивать интересующие их конкретные вопросы и избегать проблем, в большей степени относящихся к компетенции других договорных органов.
(c) States Parties should effectively implement recommendations and concluding observations of relevant United Nations treaty bodies; с) Государства-участники должны эффективно выполнять рекомендации и заключительные замечания соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding, considerable information about the work of the treaty bodies exists in the database established by the Office which may consulted on the website. В то же время значительный объем информации о работе договорных органов уже имеется в базе данных, созданной Управлением, и с ней можно ознакомиться на веб-сайте.
The guidelines have been prepared on the basis of a review and consolidation of the existing guidelines of the various treaty bodies. Эти руководящие принципы были разработаны на основе обзора и обобщения существующих руководящих принципов различных договорных органов.
This will ensure that States receive the full benefit of the possibility of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. Это позволит государствам в полной мере воспользоваться преимуществами, связанными возможностью представления информации, необходимой для ряда договорных органов, в одном общем базовом документе.
No treaty action has yet been taken in relation to the following Conventions: Никаких договорных мер пока не принято в отношении следующих конвенций:
Mr. Iwasawa welcomed the paper submitted by OHCHR, which provided information on human rights treaty mechanisms, and called for a comprehensive study of that issue. Г-н Ивасава с удовлетворением отметил документ, представленный УВКПЧ, в котором содержится информация о договорных механизмах по вопросам прав человека и призыв провести всеобъемлющее исследование по этому вопросу.
On its part, Slovakia denied that the basis for suspending or abandoning the performance of a treaty obligation could be found outside the law of treaties. Со своей стороны, Словакия не согласилась с тем, что основания для приостановления или прекращения исполнения договорных обязательств могут существовать за рамками права международных договоров.
Noting also the increasing number of requests for more meeting time from the human rights treaty monitoring bodies, отмечая также увеличение числа просьб наблюдательных договорных органов по правам человека о продлении сроков проведения заседаний,
It reflected the policy position that an aggressor State should not be able to relieve itself of its treaty commitments as a consequence of a conflict that it had initiated. Оно отражает политическую позицию, согласно которой государство-агрессор не должно освобождаться от своих договорных обязательств вследствие инициированного им же самим конфликта.
The chairs called for more systematic references to the recommendations of United Nations human rights treaty bodies, both in internal and external European Union policies. Председатели призвали более систематически учитывать рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека как во внутренней, так и во внешней политике Европейского союза.
She specified that such powers could be extended mainly to procedural issues; all substantive decisions would go back to the respective treaty bodies for approval. Она уточнила, что такие полномочия могут распространяться на процедурные вопросы; все решения по вопросам существа должны будут передаваться на утверждение соответствующих договорных органов.
Mr. Salama mentioned that discussions on the universal periodic review mechanism, including its relation to the work of the treaty bodies, would continue as well. Г-н Салама упомянул, что будут также продолжены дискуссии о механизме универсального периодического обзора, включая его связь с работой договорных органов.
Based on the experience of different treaty bodies and the discussion held, most participants agreed that the identification of three recommendations for follow-up would be ideal. Основываясь на опыте различных договорных органов и проведенных дискуссий, большинство участников согласились в том, что идеальным было бы определение трех рекомендаций для принятия последующих мер.
Based on the experience of a number of treaty bodies, participants discussed the possibility of sending reminders to States parties upon their failure to submit a follow-up report. На основе опыта ряда договорных органов участники обсудили возможность направления напоминаний государствам-участникам в случае непредставления ими доклада о последующих мерах.
Representatives of civil society organizations and non-governmental organizations noted that follow-up to concluding observations was essential for the work of the treaty bodies. Представители организаций гражданского общества и неправительственных организаций отметили, что последующие меры в связи с заключительными замечаниями являются чрезвычайно важными для работы договорных органов.
Ways of implementing the recommendations of the treaty bodies that had been undertaken by the committees included the education of professors, lawyers and jurists on the jurisprudence of a given State. К путям выполнения рекомендаций договорных органов, которые использовались комитетами, относится информирование профессоров, юристов и специалистов в области права в отношении законодательства какого-либо конкретного государства.