Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
OHCHR staff, including its geographic desk officers, provide input as appropriate to treaty bodies concerning States whose periodic reports are being examined. Сотрудники УВКПЧ, включая персонал на местах, вносят надлежащий вклад в деятельность договорных органов, которая имеет отношение к государствам, чьи периодические доклады выносятся на рассмотрение.
Along with that honour came a broad range of treaty obligations and commitments under international law which his Government took very seriously. Эта честь налагает и целый ряд договорных обязанностей и международно-правовых обязательств, к которым американское правительство относится со всей серьезностью.
The Chairperson recalled that four treaty bodies now had optional protocol bodies and that the situation might have changed. Председатель напоминает о том, что в настоящий момент четыре договорных органа имеют органы по факультативным протоколам и что положение, возможно, изменилось.
Allow for a non-comprehensive approach to reporting on treaty obligations, as well as selective implementation, возможность отказа от всеобъемлющего подхода к подготовке докладов о выполнении договорных обязательств, а также выборочного осуществления;
Some participants suggested that individual treaty bodies could meet with non-reporting States parties in order to discuss obstacles to reporting, and to make proposals and suggestions in that regard. Некоторые участники предложили, чтобы представители отдельных договорных органов встретились с государствами-участниками, не представляющими доклады, для обсуждения проблем в этой области и выработки соответствующих предложений и рекомендаций.
We will continue to work together for the complete eradication of chemical and biological weapons and for strengthening the relevant international treaty norms against these weapons. Мы будем продолжать совместную работу, направленную на полную ликвидацию химического и биологического оружия и укрепление соответствующих договорных норм по борьбе с этим оружием.
Moreover, a number of practical measures have been taken to improve the methods of work of the treaty bodies and enhance cooperation among them. Кроме того, был принят ряд практических мер для совершенствования методов работы договорных органов и укрепления сотрудничества между ними.
Reduce overall burden for States parties, treaty bodies and the secretariat, снижение общего бремени для государств-участников, договорных органов и секретариата;
Several participants noted that States parties' reports were frequently general and did not provide sufficient specific information on the level of implementation of treaty obligations. Ряд участников отметили, что зачастую доклады государств-участников носят общий характер и не содержат достаточной конкретной информации об уровне выполнения договорных обязательств.
More harmonization of the methods of work of treaty bodies was also recommended, so that an holistic message concerning human rights implementation would be conveyed to States parties. Было рекомендовано также предпринять дальнейшие шаги по согласованию методов работы договорных органов, с тем чтобы довести до государств-участников целостное видение задачи осуществления прав человека.
United Nations human rights treaty bodies and special procedures continue to pay close attention to the issue of protecting human rights while countering terrorism. В рамках договорных органов по правам человека и специальных процедур Организации Объединенных Наций пристальное внимание по-прежнему уделяется вопросу защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supports the work of the United Nations treaty bodies and special mechanisms in the integration of HIV/AIDS issues. Управление Верховного комиссара по правам человека поддерживает деятельность договорных органов Организации Объединенных Наций и специальных механизмов по интеграции вопросов ВИЧ/СПИДа.
I place high priority on supporting the work of the human rights treaty bodies and in encouraging LDCs to ratify international human rights instruments. Приоритетное внимание я уделяю поддержке деятельности правозащитных договорных органов и поощрению наименее развитых стран ратифицировать международные документы по правам человека.
The problems caused by the United Nations Travel Unit were common to all treaty bodies and had been discussed at length. Проблемы, возникающие в связи с деятельностью Группы Организации Объединенных Наций по организации поездок, являются общими для всех договорных органов, они подробно обсуждались.
Human rights reporting obligations and implementation of recommendations made by treaty monitoring bodies Обязательства по представлению докладов по вопросам осуществления прав человека и выполнение рекомендаций договорных органов по наблюдению за осуществлением прав человека
Cyprus's view as to the scope of the United Kingdom's treaty obligations is shared by the United Kingdom Government. Мнение Кипра относительно масштаба договорных обязательств Соединенного Королевства разделяет и правительство Соединенного Королевства.
Another area with direct bearing on the quality of the reporting process is the ability of treaty bodies or some of their members to seek information from national non-governmental organizations. Еще одним фактором, непосредственно влияющим на качество процесса подготовки докладов, является способность договорных органов или некоторых их членов получать информацию от национальных неправительственных организаций.
The term indigenous peoples is well established in international and national legal practice and has been consistently employed by the expert human rights treaty bodies of the United Nations itself. Термин "коренные народы" четко установлен в международной и национальной правовой практике и последовательно применяется экспертами договорных органов по правам человека самой Организации Объединенных Наций.
This initiative was well received and has provided the impetus for discussions within the treaty bodies on engaging more actively with national institutions in an independent capacity. Эта инициатива нашла широкую поддержку и стимулировала в договорных органах дискуссии на предмет более активной работы с национальными учреждениями, выступающими в независимом качестве.
She cited, as an example, the mechanisms for the involvement of staff supporting country and thematic mandates in the pre-sessional working groups of treaty bodies. В этой связи она сослалась на механизмы, посредством которых удалось вовлечь сотрудников страновых и тематических мандатов в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
Nevertheless, considerable efforts are required to ensure effective follow-up, at the domestic level, to the observations, conclusions and recommendations of the treaty bodies. Тем не менее необходимы активные усилия для обеспечения принятия на внутригосударственном уровне эффективных последующих мер в связи с соображениями, выводами и рекомендациями договорных органов.
The jurisprudence of the treaty bodies offers important policy direction to States, often leading to legislative and policy reforms beyond the individual case. Юридическая практика договорных органов дает государствам важные стратегические ориентиры, которые часто ведут к законодательным и политическим реформам, выходящим за рамки отдельных дел.
A total of 79 States completed approximately 180 treaty actions in respect of the various terrorism conventions of which I am the depositary. В общей сложности 79 государств произвели порядка 180 договорных действий в отношении различных конвенций по борьбе с терроризмом, депозитарием которых я являюсь.
In October 2006, a new legal framework had substantially enhanced the fight against domestic violence in response to recommendations by the Committee and other treaty bodies. Принятие в октябре 2006 года новой законодательной основы в соответствии с рекомендациями Комитета и других договорных органов способствовало значительному усилению борьбы против насилия в семье.
Gender issues in the work of human rights treaty bodies, thematic rapporteurs and other mechanisms Гендерные вопросы в работе договорных органов по правам человека, тематических докладчиков и других механизмов