Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Several of the human rights treaty bodies serviced by the Centre meet in both New York and Geneva. Несколько обслуживаемых Центром договорных органов в области прав человека собираются как в Нью-Йорке, так и в Женеве.
The issue of competing treaty obligations was recognized as a particularly difficult one. Было признано, что вопрос о коллизии договорных обязательств носит особенно сложный характер.
Concerning other surrender issues, the importance of the question of competing treaty obligations was again emphasized. В связи с другими вопросами о выдаче была подчеркнута важность вопроса о коллизии договорных обязательств.
That some Member States had not met their treaty obligations promptly, in full and without conditions was unacceptable. Невыполнение государствами-членами оперативно, в полном объеме и без каких-либо условий своих договорных обязательств неприемлемо.
On arriving in Geneva, he had been met with a barrage of complaints from Member States, treaty bodies and experts. По прибытии в Женеву на него обрушился вал жалоб от государств-членов, договорных органов и экспертов.
He had recently received communications from two treaty bodies commending the services provided by the Centre for Human Rights. Недавно он получил сообщения от двух договорных органов, в которых дается высокая оценка услугам, предоставляемым Центром по правам человека.
In that sense the mandate of the Committee is the same as that of other human rights treaty bodies. В этом смысле мандат Комитета совпадает с мандатами других договорных органов по правам человека.
One of the other human rights treaty bodies meets alternately at Geneva and in New York. Один из договорных органов по правам человека проводит заседания поочередно в Женеве и Нью-Йорке.
The chairpersons discussed their practices in the area of reporting periodicity, which had been a growing concern common to many of the treaty bodies. Председатели обсудили используемую ими практику в отношении периодичности представления докладов, которая вызывает растущую обеспокоенность среди многих договорных органов.
The follow-up to the recommendations of treaty bodies should be strengthened. Следует укрепить последующие меры по выполнению рекомендаций договорных органов.
Equally important, however, was the role of treaty bodies and special procedures. Однако не менее важное значение имеет роль договорных органов и систем специальных процедур.
Bangladesh stated that human rights mechanisms and treaty bodies noted the persistent discrimination against the Roma population remains a critical challenge. Бангладеш заявила, что, по утверждению правозащитных механизмов и договорных органов, постоянная дискриминация в отношении населения рома по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств.
Any insights which the treaty monitoring bodies could provide to the process of building national protection systems would be invaluable. Любой вклад наблюдательных договорных органов в процесс создания национальных правозащитных систем будет в высшей степени полезным.
In a broader sense, this mechanism is an example of a legal deterrence to those who do not fulfil their treaty obligations. В более широком смысле этот механизм является эталоном юридического сдерживания тех сторон, которые не выполняют своих договорных обязательств.
One example is the situation in the Petitions Team which processes individual complaints under the relevant mandates of treaty bodies. Одним из таких примеров является положение, сложившееся в Группе по петициям, которая рассматривает отдельные жалобы согласно соответствующим мандатам договорных органов.
The Deputy High Commissioner indicated that the High Commissioner wished to encourage independent reflection on the functioning of the treaty bodies. Заместитель Верховного комиссара указал, что Верховный комиссар стремится поощрять проведение независимых исследований по вопросам функционирования договорных органов.
Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. Г-н Клепхем обсудил с председателями значение для работы договорных органов вопроса о корпоративной ответственности за нарушения прав человека.
The need for equitable geographical distribution in the membership of the treaty bodies as well as for gender balance was emphasized by the chairpersons. Председатели подчеркнули необходимость обеспечения справедливого географического распределения и гендерной сбалансированности в составе договорных органов.
The chairpersons revisited the idea of holding a meeting among members of all treaty bodies to develop a common approach to specific common issues. Председатели вновь обсудили идею проведения совещания членов всех договорных органов с целью выработки общего подхода к конкретным общим вопросам.
Section IV provides information on the follow-up procedures of other human rights treaty bodies. В разделе IV приводится информация о процедурах последующей деятельности других договорных органов в области прав человека.
In addition to the lack of national law reform efforts, there has also been a lack of multilateral treaty arrangements with global effect. Наряду с отсутствием мер по реформированию национального законодательства, наблюдалось также отсутствие многосторонних договорных механизмов глобального значения.
Mr. ASADOV said that Azerbaijan already recognized the competence of a number of treaty bodies to consider complaints from individuals. Г-н АСАДОВ говорит, что Азербайджан уже признал компетенцию ряда договорных органов рассматривать жалобы от отдельных лиц.
Furthermore, he calls for the follow-up by the Government of Cambodia on the recommendations made by various treaty bodies. Кроме того, он призывает правительство Камбоджи принимать меры поза выполнению рекомендаций различных договорных органов.
In particular, OHCHR has prepared briefing materials for the six treaty monitoring bodies. Так, УВКПЧ подготовило информационные материалы для шести договорных надзорных органов.