Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
In some countries, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended or new regulations were being adopted to implement the treaty provisions relating to ATS. Однако в некоторых странах международные договоры о контроле над наркотиками были осуществлены лишь частично, и в настоящее время вносятся изменения в национальное законодательство или принимаются новые правовые нормы в целях выполнения договорных положений, касающихся САР.
One NGO encouraged the involvement of the United Nations treaty bodies and the special mechanisms of the Commission as possible way of improving the monitoring and implementation of the draft norms. Представитель одной из НПО высказался за использование возможностей договорных органов Организации Объединенных Наций и специальных механизмов Комиссии для улучшения контроля и осуществления проекта норм.
In a further articulation of the treaty obligations described above, the United Nations has adopted specific standards to govern the use of weapons by law enforcement. В порядке дальнейшей разработки договорных обязательств, о которых речь идет выше, Организация Объединенных Наций приняла конкретные нормы, регулирующие применение оружия правоохранительными органами.
Mr. de GOUTTES asked the secretariat to inform the Committee about the practices of other treaty bodies in respect of the preparation of country profiles or analyses for their country rapporteurs. Г-н де ГУТТ просит секретариат сообщить Комитету о практике других договорных органов в отношении подготовки справок по странам или аналитических документов для страновых докладчиков.
This report includes a section on "Practices of human rights treaty bodies", which examines the practice followed by: В этом докладе есть раздел, посвященный «Практике оговорок договорных органов по правам человека», где рассматривается практика следующих органов:
(e) Cross-reference, where appropriate, to pertinent comments of other treaty bodies in concluding observations and comments; ё) включения, там, где это целесообразно, ссылок на соответствующие замечания других договорных органов в заключительных замечаниях и комментариях;
Furthermore, many objecting States are of the opinion that such reservations conflict with the general principle concerning the observance of treaties, whereby a party may not invoke provisions of its domestic law to avoid its treaty obligations. Кроме того, для многих государств, представляющих возражения, эти оговорки противоречат общему принципу в области применения договоров, по смыслу которых их участники не могут ссылаться на положения своего внутреннего законодательства с целью отступления от договорных обязательств.
The Glen Cove seminar aimed at contributing to the work of the treaty bodies in interpreting and applying human rights standards to issues relating to women's health. Цель семинара в Глен-Кове состояла в оказании содействия работе договорных органов по толкованию и применению норм в области прав человека к вопросам, касающимся здоровья женщин.
The reporting process and the recommendations of the treaty bodies should be given far greater priority and viewed as an opportunity to assist Cambodia in incorporating the provisions of these treaties into its laws and practices. Следует уделять намного больше внимания процессу подготовки докладов и рекомендациям договорных органов и рассматривать их как возможность оказания Камбодже содействия в плане включения положений этих договоров в ее законодательство и практическую политику.
The Division contributed to, and participated in, the meeting of persons chairing treaty bodies organized by the High Commissioner's Office, held at the United Nations Office at Geneva, from 18 to 22 June 2001. Отдел внес свой вклад и принял участие в работе совещания председателей договорных органов, организованного Управлением Верховного комиссара в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 18 - 22 июня 2001 года.
Perhaps equally important would be an annual meeting of members of the secretariats of the treaty bodies in order to discuss their own evolving jurisprudence and changes in their procedures to ensure a greater familiarity with each other's work. Пожалуй, не менее важное значение имела бы организация ежегодных совещаний сотрудников секретариатов договорных органов для обсуждения эволюции их собственной практики и изменений в их процедурах, с тем чтобы лучше ознакомиться с работой друг друга.
Encourages States to give particular consideration to the general comments of the treaty bodies that relate to the enjoyment by women of their human rights; призывает государства особо учитывать замечания общего порядка договорных органов, которые касаются осуществления женщинами их права человека;
The Forum requests the Secretary-General to prepare a report on how indigenous issues have been addressed in United Nations Charter-based mechanisms and treaty bodies. Форум просит Генерального секретаря подготовить доклад относительно рассмотрения вопросов коренных народов в механизмах, основанных на Уставе Организации Объединенных Наций, и договорных органах.
In that connection, the formulation of recommendations by the General Assembly could hamper the independent work of the treaty bodies. Вопрос о выборах членов договорных органов по правам человека должен решаться государствами-участниками соответствующих договоров посредством представления поправок к этим договорам.
Mr. Requeijo Gual welcomed the broad support the initiative had received from a substantial number of countries, showing that an overwhelming majority of the international community felt there was a pressing need to strengthen the work of the treaty bodies. Г-н Рекейхо Куаль с удовлетворением отмечает широкую поддержку, которую получила эта инициатива со стороны значительного числа стран, что свидетельствует о том, что, по мнению подавляющего большинства членов международного сообщества, речь идет о крайней необходимости укрепления работы договорных органов.
That is, such a convention should enable the relevant treaty monitoring body to develop normative expertise in the field which should, in turn, help to stimulate the mainstreaming of disability into the existing human rights system. Другими словами, такая конвенция должна обеспечить для соответствующих контрольных договорных органов возможность развивать специальную нормативную деятельность в этой области, что в свою очередь будет содействовать включению проблем инвалидности в общее русло действующей правозащитной системы.
Follow-up to Durban will be the theme of the next joint meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies and the holders of special procedures mandates which is currently scheduled to be held at the end of June 2002. Последующие меры по итогам Дурбанской конференции станут темой ближайшего совместного совещания председателей договорных органов по правам человека и обладателей мандатов специальных процедур, которое планируется провести в конце июня 2002 года.
In addition, the observations, conclusions and recommendations of the United Nations treaty bodies often point out structural problems within the system in the human rights area. Кроме того, замечания, выводы и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций нередко позволяют указывать на структурные проблемы в системе, существующей в сфере прав человека.
Besides the Commission on Human Rights, there are a number of treaty bodies and human rights mechanisms and procedures that constitute a large and intricate framework. Помимо Комиссии по правам человека существует ряд договорных органов и механизмов и процедур в области прав человека, которые составляют обширную и сложную систему.
The need to provide training on topics such as the negotiation and drafting of treaties and the implementation of treaty obligations, especially with regard to domestic provisions, was also stressed. Была также подчеркнута необходимость в обеспечении подготовки по таким темам, как ведение переговоров и разработка договоров и исполнение договорных обязательств, особенно в отношении внутренних положений.
Of all the treaty monitoring bodies, the CESCR has also shown the most sustained and explicit commitment to the right to housing in its review of State party compliance with the Covenant. Из всех договорных контрольных органов Комитет придерживается наиболее последовательного и четко определенного курса на защиту права на жилье, следя за тем, как то или иное государство-участник соблюдает положения Пакта.
He also noted that the quest for reform in this context was a continuing process and required the input of members of treaty bodies, States parties and civil society so that a practical outcome could be achieved. Он также отметил, что цель реформы в этом контексте заключается в обеспечении непрерывного процесса и для этого требуется участие членов договорных органов, государств-участников и гражданского общества во имя достижения практических результатов.
Participants therefore suggested that States should take advantage of the possibility of preparing a core document containing information relevant for all treaty bodies in accordance with the existing guidelines agreed by them in 1991. Поэтому участники высказали мысль, что государствам следует использовать возможность подготовки основного документа, содержащего информацию, которая касается всех договорных органов, в соответствии с действующими руководящими принципами, согласованными ими в 1991 году.
In this context, some participants suggested that the role of treaty bodies in monitoring implementation of obligations could be more effective if reports were submitted and considered over a period of years. В этом контексте некоторые участники заявили, что роль договорных органов в наблюдении за выполнением обязательств может быть более эффективной, если доклады представляются и рассматриваются на протяжении ряда лет.
The study will produce a cost evaluation of treaty implementation, including the costs incurred by: dismantling weapons; the implementing bodies; verification activities; and the various meetings of States parties. В рамках этого исследования будет подготовлен анализ затрат, связанных с осуществлением договоров, включая расходы на демонтаж вооружений, содержание договорных органов, контроль и проведение различных совещаний государств-участников.