Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
It was clearly demonstrated that the quality of recommendations made by treaty bodies was directly linked to the input received from actors at the national level. Было четко продемонстрировано, что качество рекомендаций договорных органов напрямую связано с вкладом участников на национальном уровне.
A representative of the Committee would be required to attend a meeting of the treaty bodies with the International Law Commission on 15 and 16 May 2007. Представитель Комитета должен будет посетить заседание договорных органов Комиссии по международному праву 15-16 мая 2007 года.
Updated information on the legal training organized at United Nations Headquarters and in the regions was posted as well as publications relating to the treaty event. На этом веб-сайте размещалась обновленная информация о юридической подготовке, организуемой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в регионах, а также публикации, касающиеся договорных мероприятий.
At a meeting in April 2007, the working group had proposed the establishment of a mechanism to strengthen the harmonization of the treaty bodies' working methods. На заседании в апреле 2007 года рабочая группа предложила создать механизм для более эффективного согласования методов работы договорных органов.
She stressed that neither the working group on the harmonization of working methods of treaty bodies nor the proposed coordination body would address substantive issues. Она подчеркивает, что ни рабочая группа по согласованию методов работы договорных органов, ни предлагаемый координационный орган не будут заниматься фундаментальными вопросами.
Concluding observations and recommendations of human rights treaty bodies should be systematically considered and integrated into analyses by United Nations agencies and programmes when establishing policy and programmatic strategies. Заключительные замечания и рекомендации договорных органов по правам человека следует рассматривать систематически и включать в аналитические исследования учреждений Организации Объединенных Наций и программ при разработке политики и программных стратегий.
In conclusion, such acts cannot be considered as independent and, therefore, they must be placed outside the context of treaty relations. В заключение мы отмечаем, что такие акты нельзя рассматривать как независимые, а поэтому они должны находиться вне контекста договорных отношений.
Nor do States seem to be taking full advantage of the many legal and policy tools at their disposal to meet their treaty obligations. Государства тоже, как представляется, не в полной мере используют множество имеющихся в их распоряжении правовых и политических рычагов с целью соблюдения своих договорных обязательств.
A significant number of States parties to these treaties have fallen behind in their reporting obligations and several of the treaty bodies have developed strategies in this regard. У значительного числа государств-участников этих договоров образовалась задолженность по выполнению ими своих связанных с представлением докладов обязательств, и в этой связи несколько договорных органов разработали соответствующие стратегии.
Slovenia regularly submits periodic reports required by the human rights treaties and takes steps to publicize and follow-up within Slovenia on treaty bodies' concluding observations and recommendations. Словения регулярно представляет периодические доклады, которые требуются от нее в соответствии с договорами в области прав человека, и в настоящее время принимает меры для широкого распространения и выполнения в Словении всех заключительных замечаний и рекомендаций договорных органов.
He noted that the Committee considered the reports of seven States parties at each session and enquired how that number compared with other treaty bodies. Он отмечает, что Комитет на каждой сессии рассматривает семь докладов государств-участников, и интересуется, сопоставимо ли это число с объемом работы других договорных органов.
The CHAIRPERSON said that the Committee's proposals to resolve its current difficulties would be specific and supported by statistics and the examples of other treaty bodies where appropriate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложения Комитета по устранению текущих трудностей будут носить конкретный характер и подкрепляться статистикой и, где это возможно, примерами из опыта других договорных органов.
Finally, the Government stated that concluding observations of the treaty bodies held no automatic relevance for the work of other components of the United Nations system. И наконец, правительство заявило, что заключительные замечания договорных органов не должны автоматически учитываться в работе других элементов системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, UNAIDS considered it particularly important that agencies and non-governmental organizations provide input to the pre-sessional working groups of the treaty bodies. Кроме того, ЮНЭЙДС считает особенно важным, чтобы учреждения и неправительственные организации вносили свой вклад в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
A number of other specialized agencies also contribute regularly or occasionally to the work of the treaty bodies on specific matters of direct relevance to their own work. Ряд других специализированных учреждений также регулярно или время от времени вносят свой вклад в работу договорных органов по конкретным вопросам, имеющим непосредственное отношение к их собственной работе.
It is based on the recent activities of treaty monitoring bodies, special rapporteurs and the Commission on Human Rights and provides information on specific conflict situations available through those sources. Доклад основан на последних мероприятиях договорных наблюдательных органов, специальных докладчиков и Комиссии по правам человека и содержит полученные из этих источников данные о конкретных конфликтных ситуациях.
Neither the PRTR Protocol nor the underlying Aarhus Convention has a financial mechanism dedicated to assisting developing countries in their implementation of treaty commitments. Ни в Протоколе о РВПЗ, ни в Орхусской конвенции, на которой он основан, не предусмотрены какие-либо финансовые механизмы для оказания развивающимся странам помощи в осуществлении ими договорных обязательств.
The reports of the High Commissioner to the Commission on Human Rights in previous years have analysed the impact of existing special procedures and treaty bodies on minority issues. В докладах Верховного комиссара Комиссии по правам человека за предыдущие годы анализировалась эффективность существующих специальных процедур и договорных органов по вопросам меньшинств.
An appraisal of the work of the treaty bodies, special procedures and of the Sub-Commission's Working Group on Minorities reveals both the differences and complementarity of their mandates. Проведенная оценка работы договорных органов, специальных процедур и Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии свидетельствует о различиях и взаимодополняемости их мандатов.
The jurisprudence of the human rights treaty bodies, at both universal level and regional level, is also especially important in this area. Кроме того, следует подчеркнуть особую важность юриспруденции договорных правозащитных органов в этой области как на международном, так и на региональном уровнях.
Many resolutions referred generally to the role of treaty bodies and their work in relation to the subject of the respective resolution and acquired immunodeficiency syndrome). Во многих резолюциях содержится общая ссылка на роль договорных органов и их работу, касающуюся предмета соответствующей резолюции и синдрома приобретенного иммунодефицита).
The chairpersons welcomed those important endeavours and expressed hope that the Sub-commission would draw on the expertise of the treaty bodies when considering future studies. Председатели приветствовали эти важные усилия и выразили надежду на то, что при обдумывании будущих исследований Подкомиссия прибегнет к опыту договорных органов.
Programme budget implications for the organization of technical briefings for members of human rights treaty bodies Бюджетные последствия организации технических брифингов для членов договорных органов по правам человека
Appreciation was expressed by all participants for the opportunity to engage in a fruitful dialogue on the role of the treaty bodies and their future evolution. Все участники высоко оценили предоставленную им возможность провести плодотворный диалог о роли договорных органов и об их будущем развитии.
The High Commissioner would appeal to the international donor community, including Governments, businesses and institutions, to support the work of the treaty bodies. Верховный комиссар обратится к международному сообществу доноров, включая правительства, деловые круги и учреждения, с призывом оказать поддержку деятельности договорных органов.