Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The first area of collaboration was the involvement of UNCT with the reporting process to treaty bodies, specifically the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Первым направлением сотрудничества являлось подключение СГООН к участию в представлении докладов для договорных органов, конкретно Комитету по экономическим, социальным и культурным правам.
Continue to implement the advice of the important United Nations treaty bodies (Kazakhstan); И далее выполнять рекомендации важных договорных органов Организации Объединенных Наций (Казахстан).
Ratify individual complaint mechanisms of United Nations treaty bodies (Austria); ратифицировать механизмы по рассмотрению индивидуальных жалоб договорных органов Организации Объединенных Наций (Австрия);
Hungary emphasized that widening the scope of treaty obligations would benefit various segments of Kiribati society and would assist the state's activities in the area of human rights. Венгрия подчеркнула, что расширение сферы охвата договорных обязательств благотворно скажется на различных слоях кирибатского общества и будет содействовать деятельности государства в области прав человека.
X. Proposed expansion of the mandate to cover sessions of the treaty bodies Х. Предлагаемое распространение мандата на сессии договорных органов
As regards human rights treaty bodies, they all address issues that relate to indigenous peoples and are therefore to be considered in this context. Что касается договорных органов по правам человека, то все они занимаются проблемами коренных народов и должны рассматриваться именно под этим углом зрения.
Participation of indigenous peoples in the treaty bodies system can be done in various ways, and only some of them require travel to sessions. Обеспечить участие коренных народов в работе системы договорных органов можно разными путями, причем далеко не все из них связаны с поездками на сессии.
In 2010, it is expected the work of OHCHR and that of the treaty bodies and special procedures will further advance the implementation of the Declaration. Ожидается, что в 2010 году работа УВКПЧ и договорных органов и специальных процедур будет способствовать дальнейшему осуществлению Декларации.
She urged States to benefit from the work of the treaty bodies, and, in particular, from their prevention capabilities. Наряду с этим она призывает государства использовать результаты работы договорных органов, особенно их потенциал по предупреждению нарушений прав человека.
On behalf of treaty bodies, she urged Member States to give them the additional support they needed to complete their work successfully. Выступая от имени договорных органов, Верховный комиссар обращается с настоятельной просьбой к государствам-членам оказывать им дополнительную помощь, в которой они нуждаются для качественного выполнения своей работы.
The European Union regretted the lack of more constructive suggestions for achieving a better balance in the human rights treaty bodies without resorting to a quota system. Европейский союз сожалеет о том, что не было выдвинуто больше конструктивных предложений для достижения большей сбалансированности в составе договорных органов по правам человека без привлечения системы квот.
That undermined the treaty bodies' work and undoubtedly challenged States parties' efforts to comply with the implementation of the relevant treaties. Это негативным образом сказывается на работе договорных органов и, несомненно, подрывает усилия государств-участников по обеспечению осуществления соответствующих договоров.
Since their return to Chinese sovereignty, her Government had actively supported the Special Administrative Regions of Hong Kong and Macau in fulfilling their treaty obligations and protecting human rights. После возвращения специальных административных районов Гонконга и Макао под суверенитет Китая правительство Китая активно оказывало им содействие в выполнении взятых ими договорных обязательств и защите прав человека.
Consider implementing recommendations of relevant treaty bodies in accordance with their national priorities (Pakistan); Рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций соответствующих договорных органов в соответствии со своими национальными приоритетами (Пакистан).
Continue efforts, with the support of the international community, to ensure timely reporting to treaty bodies (Russian Federation); При поддержке международного сообщества и далее прилагать усилия для обеспечения своевременного представления докладов для договорных органов (Российская Федерация).
The open-ended intergovernmental process was supposed to take into account the expertise and inputs of treaty bodies, national human rights institutions and NGOs. Предполагается, что открытый межправительственный процесс должен учитывать опыт и вклад договорных органов, национальных правозащитных учреждений и НПО.
Ms. Belmir said that she had attended a consultation in Addis Ababa in November 2011 on the strengthening of the treaty bodies. Г-жа Бельмир говорит, что она участвовала в консультациях по вопросу об укреплении договорных органов, проходивших в Аддис-Абебе в ноябре 2011 года.
The report would be a faithful reflection of the Dublin II Outcome Document, albeit differently structured, and would emphasize the independence of the treaty bodies. Несмотря на иную структуру, этот доклад должным образом послужит отражением итогового документа второго Дублинского совещания и подчеркнет независимость договорных органов.
Both of them were committed to the process and fully appreciated the importance of the independence of the treaty bodies and their members. Они привержены этому процессу и в полной мере осознают важность независимости договорных органов и их членов.
In order to make meaningful recommendations to governments on the ground, they referred to the treaty bodies' concluding observations and general comments. Чтобы сформулировать значимые рекомендации для правительств на местах, они ссылаются на заключительные замечания и замечания общего порядка договорных органов.
The impact of the new calendar on treaty bodies' other core functions was another concern, particularly if it involved increasing the time spent on periodic reporting. Воздействие нового графика на другие основные функции договорных органов является еще одной проблемой, особенно если придется увеличить время, уделяемое периодическим докладам.
In that regard, the common core document helped to avoid repetition and duplication and was a useful tool for all the treaty bodies. В этом отношении общий базовый документ позволяет избежать повторов и дублирования и представляет собой полезный рабочий инструмент для всех договорных органов.
It had taken into account the findings of treaty bodies, special procedures of the Human Rights Council and the Universal Periodic Review Working Group. Он принял во внимание выводы договорных органов, специальных процедур Совета по правам человека и Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
He wished to know whether an assessment of the benefits of harmonizing the universal periodic review process (UPR) and the work of the treaty bodies was envisaged. Он хотел бы знать, предполагается ли провести оценку преимуществ согласования процесса универсального периодического обзора (УПО) и работы договорных органов.
It would appear that cooperation with those organizations would soon become a reality since a first meeting had recently taken place between the chairpersons of the treaty bodies and representatives of the European Union. Как представляется, сотрудничество с этими организациями скоро станет реальностью, так как недавно была проведена первая встреча между председателями договорных органов и представителями Европейского союза.