Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The second principle was the independence and impartiality of the treaty bodies and their members. Второй принцип предполагает независимость и беспристрастность договорных органов и их членов.
Although these rules are non-binding instruments, they constitute authoritative guides to the content of binding treaty standards and customary international law. Несмотря на то что эти правила являются документами, не имеющими обязательной силы, они представляют собой авторитетные руководства к содержанию имеющих обязательную силу договорных норм и обычного международного права.
The doctrine and jurisprudence of human rights treaty bodies support this principle. Доктрина и судебная практика договорных органов по правам человека служат подтверждением этого принципа.
The Centre has institutionalized regional training on treaty bodies, special procedures and the universal periodic review. Центр институционализировал процесс обучения по вопросам, касающимся договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора на региональном уровне.
UNDP continued to provide capacity development, resulting in funding support from partners for the national completion plan in accordance with treaty obligations. ПРООН продолжала содействовать развитию потенциала, благодаря чему была мобилизована дополнительная финансовая поддержка, оказанная партнерами в целях осуществления национального плана по завершению выполнения договорных обязательств.
Interpretative statements aimed to clarify the meaning of treaty provisions. Заявления о толковании призваны уточнить смысл договорных положений.
The Committee had in fact managed to reorganize its working methods and harmonize them as much as possible with those of the other treaty bodies. При этом Комитету удалось реорганизовать и, насколько возможно, согласовать свои методы работы с методами других договорных органов.
Further cuts in the treaty bodies' budgets would make it harder to protect vulnerable populations around the world. Дальнейшее сокращение бюджета договорных органов приведет к уменьшению возможностей по защите уязвимых групп населения во всем мире.
It therefore supported the measures promoted by OHCHR to streamline and harmonize the work of the treaty bodies. Именно поэтому она поддерживает меры по упорядочению и согласованию деятельности договорных органов, рекомендуемые УВКПЧ.
The chairpersons of seven treaty bodies, including Mr. Kemal, had attended the meeting. В работе совещания приняли участие председатели семи договорных органов, включая г-на Кемаля.
Human rights treaty bodies consisting of independent experts, such as the Committee, operated differently from intergovernmental organizations like the Council. Деятельность договорных органов по правам человека, состоящих из независимых экспертов, таких как Комитет, отличается от деятельности межправительственных организаций, подобных Совету.
She emphasized the importance of the treaty bodies' jurisprudence, which helped to raise awareness of human rights instruments. Наконец, она подчеркивает значимость практики договорных органов, которая дает возможность шире пропагандировать договоры по правам человека.
Action 2: All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. Действие 2: все государства-участники обязуются применять принципы необратимости, проверяемости и транспарентности при осуществлении своих договорных обязательств.
He expressed concern that multilateral funding was increasingly being used to compel developing countries to take actions which went beyond their treaty obligations. Он выразил беспокойство в связи с тем, что многостороннее финансирование все чаше используется для того, чтобы принуждать развивающиеся страны принимать меры, которые выходят за рамки их договорных обязательств.
The review of State party reports and individual communications is the main work of most treaty bodies. Основная работа большинства договорных органов состоит в рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
In line with previous practice, the co-facilitators continued their engagement with the Chairs of the treaty bodies. В соответствии с прежней практикой сокоординаторы продолжали взаимодействие с председателями договорных органов.
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период.
There is a need to formalize and institutionalize the annual meeting of the Chairs of treaty bodies with States parties. Необходимо официально закрепить и институционализировать ежегодное совещание председателей договорных органов с государствами-участниками.
Traditionally, a large majority of the meetings of the treaty bodies have been held in Geneva. Традиционно значительное большинство заседаний договорных органов проводится в Женеве.
The ability of the treaty bodies to conduct their work in more than one language is crucial. Способность договорных органов вести свою работу на нескольких языках имеет решающее значение.
Mr. Neuman presented a paper for discussion entitled "Using other treaty bodies' interpretations to construe the Covenant". Г-н Нойман представил документ, озаглавленный "Использование толкований других договорных органов для интерпретации Пакта".
It had adopted some best practices from the other treaty bodies, adapting them to fit its needs. Он также одобрил некоторые примеры положительной практики других договорных органов и адаптировал их, с учетом своей специфики.
The Committee had been pleased to see those views included in the draft elements for a resolution on strengthening the treaty bodies. Комитет с удовлетворением отметил, что выраженное им мнение отражено в проекте резолюции об укреплении договорных органов.
States' comments on draft concluding recommendations must be included in the reports of the treaty bodies. Замечания государств в отношении проектов заключительных рекомендаций должны быть отражены в докладах договорных органов.
General Assembly resolution 68/268 has been a significant advance that will improve the system of human rights treaty bodies. Резолюция 68/268 Генеральной Ассамблеи стала значительным шагом вперед, ведущим к улучшению системы договорных органов по правам человека.