Responses to specific follow-up requests by treaty bodies |
Ответы на конкретные запросы договорных органов в отношении последующих мер |
ICJ added that Morocco failed to adhere to reporting deadlines for periodic reports to four other treaty bodies. |
МКЮ также указала, что Марокко не смогло обеспечить соблюдения сроков представления периодических докладов в четыре других договорных органа. |
Most of the recommendations made by treaty bodies have been incorporated into this reform. |
В ходе этой реформы было учтено большинство рекомендаций договорных органов. |
The Government has strengthened its efforts to implement and disseminate the concluding observations of the UN human rights treaty bodies. |
Правительство активизирует усилия по выполнению и распространению заключительных замечаний договорных органов ООН по защите прав человека. |
JS5 observed that the Government failed to disseminate the observations made by treaty bodies actively. |
Авторы СП5 отметили, что правительство не обеспечило широкого распространения замечаний договорных органов. |
In 2010 and 2011, OHCHR conducted capacity-building activities on reporting obligations, individual communications and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
В 2010 и 2011 годах УВКПЧ занималось осуществлением мероприятий по наращиванию потенциала в области представления отчетности, направления индивидуальных сообщений и принятия последующих мер по выполнению рекомендаций договорных органов. |
NIHRC recommended that the recommendations of the treaty and non-treaty bodies should be sent to the ministries concerned and to parliament for implementation. |
ННКПЧ рекомендовала препроводить рекомендации договорных и других органов соответствующим министерствам и парламенту с целью их выполнения. |
Several treaty bodies recommended that Liechtenstein ratify ICRMW, OP-ICESCR, CRPD and its Optional Protocol, OP-CRC-SC and CPED. |
Несколько договорных органов рекомендовали Лихтенштейну ратифицировать МКПТМ, ФП-МПЭСКП, КПИ и Факультативный протокол к ней, ФП-КПР-ТД и МКНИ. |
OHCHR/UNAMA will continue to support the Government in developing action plans to implement the concluding observations of the treaty bodies. |
УВКПЧ/МООНСА будет и впредь оказывать правительству поддержку в составлении планов действий в связи с заключительными замечаниями договорных органов. |
It also supported efforts to strengthen treaty bodies and international adjudicative mechanisms. |
Кроме того, делегация поддерживает усилия по укреплению договорных органов и международных судебных механизмов. |
A genuine global partnership must be forged to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to fulfil their treaty obligations. |
Необходимо стимулировать развитие подлинного глобального партнерства в целях наращивания потенциала государств-членов, особенно развивающихся стран, в области выполнения взятых ими договорных обязательств. |
It was further observed that the matter was not about treaty interpretation, but about which procedure to apply. |
Далее было отмечено, что этот вопрос касается не толкования договорных положений, а того, какую процедуру следует использовать. |
OHCHR continued to support the participation of NHRIs in treaty bodies' sessions. |
УВКПЧ продолжало оказывать содействие участию НПЗУ в сессиях договорных органов. |
The report contains information from Member States, the United Nations, human rights treaty bodies and special procedures. |
Доклад содержит информацию, полученную от государств-членов, Организации Объединенных Наций, договорных органов по правам человека и мандатариев специальных процедур. |
The Committee continued to participate actively in the ongoing harmonization of working methods among treaty bodies. |
Комитет продолжает активно участвовать в проходящей унификации методов работы договорных органов. |
China endorsed necessary reforms of the treaty bodies that respected fully the views of States parties. |
Китай поддерживает необходимые реформы в работе договорных органов, которые в полной мере отражают взгляды государств-участников. |
The independence of the members of treaty bodies was a guarantee of their proper functioning. |
Независимость членов договорных органов гарантирует надлежащее исполнение ими своих обязанностей. |
It would be useful to know what the Office of the High Commissioner considered were the most promising paths to reform the treaty bodies. |
Было бы интересно узнать, какие пути реформирования договорных органов Управление Верховного комиссара считает наиболее перспективными. |
Mr. Wrafter (Ireland) said that the High Commissioner had referred to the strengthening of treaty bodies in her report. |
ЗЗ. Г-н Рафтер (Ирландия) отмечает, что в своем докладе Верховный комиссар указывала на укрепление договорных органов. |
Human rights treaties already contained provisions that prescribed the composition of treaty bodies through elections of State party nationals. |
В договорах, касающихся прав человека, уже содержатся положения, предусматривающие, что состав договорных органов определяется путем выборов из числа граждан государств-участников. |
It also served as a reference for the United Nations treaty bodies and the universal periodic review. |
Она также служит важным справочным материалом для договорных органов Организации Объединенных Наций и универсального периодического обзора. |
Financial decisions must be made with respect to several of the treaty bodies. |
Необходимо принять финансовые решения в отношении ряда договорных органов. |
He also asked the High Commissioner to discuss how to ensure the independence and effectiveness of the treaty bodies. |
Оратор также просит Верховного комиссара обсудить пути обеспечения независимости и эффективности договорных органов. |
Her responses to the questions on the topic of strengthening treaty bodies and the intergovernmental process were awaited with great interest. |
Оратор с большим интересом ожидает ее ответов на вопросы на тему об укреплении договорных органов и межправительственного процесса. |
The recommendations of the treaty bodies in respect of specific countries could also complement the work of the African human rights mechanisms. |
Рекомендации договорных органов в отношении конкретных стран также могли бы дополнять работу африканских механизмов по правам человека. |