Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Responses to specific follow-up requests by treaty bodies Ответы на конкретные запросы договорных органов в отношении последующих мер
ICJ added that Morocco failed to adhere to reporting deadlines for periodic reports to four other treaty bodies. МКЮ также указала, что Марокко не смогло обеспечить соблюдения сроков представления периодических докладов в четыре других договорных органа.
Most of the recommendations made by treaty bodies have been incorporated into this reform. В ходе этой реформы было учтено большинство рекомендаций договорных органов.
The Government has strengthened its efforts to implement and disseminate the concluding observations of the UN human rights treaty bodies. Правительство активизирует усилия по выполнению и распространению заключительных замечаний договорных органов ООН по защите прав человека.
JS5 observed that the Government failed to disseminate the observations made by treaty bodies actively. Авторы СП5 отметили, что правительство не обеспечило широкого распространения замечаний договорных органов.
In 2010 and 2011, OHCHR conducted capacity-building activities on reporting obligations, individual communications and follow-up to recommendations of treaty bodies. В 2010 и 2011 годах УВКПЧ занималось осуществлением мероприятий по наращиванию потенциала в области представления отчетности, направления индивидуальных сообщений и принятия последующих мер по выполнению рекомендаций договорных органов.
NIHRC recommended that the recommendations of the treaty and non-treaty bodies should be sent to the ministries concerned and to parliament for implementation. ННКПЧ рекомендовала препроводить рекомендации договорных и других органов соответствующим министерствам и парламенту с целью их выполнения.
Several treaty bodies recommended that Liechtenstein ratify ICRMW, OP-ICESCR, CRPD and its Optional Protocol, OP-CRC-SC and CPED. Несколько договорных органов рекомендовали Лихтенштейну ратифицировать МКПТМ, ФП-МПЭСКП, КПИ и Факультативный протокол к ней, ФП-КПР-ТД и МКНИ.
OHCHR/UNAMA will continue to support the Government in developing action plans to implement the concluding observations of the treaty bodies. УВКПЧ/МООНСА будет и впредь оказывать правительству поддержку в составлении планов действий в связи с заключительными замечаниями договорных органов.
It also supported efforts to strengthen treaty bodies and international adjudicative mechanisms. Кроме того, делегация поддерживает усилия по укреплению договорных органов и международных судебных механизмов.
A genuine global partnership must be forged to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to fulfil their treaty obligations. Необходимо стимулировать развитие подлинного глобального партнерства в целях наращивания потенциала государств-членов, особенно развивающихся стран, в области выполнения взятых ими договорных обязательств.
It was further observed that the matter was not about treaty interpretation, but about which procedure to apply. Далее было отмечено, что этот вопрос касается не толкования договорных положений, а того, какую процедуру следует использовать.
OHCHR continued to support the participation of NHRIs in treaty bodies' sessions. УВКПЧ продолжало оказывать содействие участию НПЗУ в сессиях договорных органов.
The report contains information from Member States, the United Nations, human rights treaty bodies and special procedures. Доклад содержит информацию, полученную от государств-членов, Организации Объединенных Наций, договорных органов по правам человека и мандатариев специальных процедур.
The Committee continued to participate actively in the ongoing harmonization of working methods among treaty bodies. Комитет продолжает активно участвовать в проходящей унификации методов работы договорных органов.
China endorsed necessary reforms of the treaty bodies that respected fully the views of States parties. Китай поддерживает необходимые реформы в работе договорных органов, которые в полной мере отражают взгляды государств-участников.
The independence of the members of treaty bodies was a guarantee of their proper functioning. Независимость членов договорных органов гарантирует надлежащее исполнение ими своих обязанностей.
It would be useful to know what the Office of the High Commissioner considered were the most promising paths to reform the treaty bodies. Было бы интересно узнать, какие пути реформирования договорных органов Управление Верховного комиссара считает наиболее перспективными.
Mr. Wrafter (Ireland) said that the High Commissioner had referred to the strengthening of treaty bodies in her report. ЗЗ. Г-н Рафтер (Ирландия) отмечает, что в своем докладе Верховный комиссар указывала на укрепление договорных органов.
Human rights treaties already contained provisions that prescribed the composition of treaty bodies through elections of State party nationals. В договорах, касающихся прав человека, уже содержатся положения, предусматривающие, что состав договорных органов определяется путем выборов из числа граждан государств-участников.
It also served as a reference for the United Nations treaty bodies and the universal periodic review. Она также служит важным справочным материалом для договорных органов Организации Объединенных Наций и универсального периодического обзора.
Financial decisions must be made with respect to several of the treaty bodies. Необходимо принять финансовые решения в отношении ряда договорных органов.
He also asked the High Commissioner to discuss how to ensure the independence and effectiveness of the treaty bodies. Оратор также просит Верховного комиссара обсудить пути обеспечения независимости и эффективности договорных органов.
Her responses to the questions on the topic of strengthening treaty bodies and the intergovernmental process were awaited with great interest. Оратор с большим интересом ожидает ее ответов на вопросы на тему об укреплении договорных органов и межправительственного процесса.
The recommendations of the treaty bodies in respect of specific countries could also complement the work of the African human rights mechanisms. Рекомендации договорных органов в отношении конкретных стран также могли бы дополнять работу африканских механизмов по правам человека.