Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Unless each Committee was clear on those issues, it would be difficult to achieve standardization across treaty bodies. Если каждый Комитет не займет четкую позицию по этим вопросам, будет трудно обеспечить стандартизацию среди различных договорных органов.
One participant had proposed the appointment of a high-level policy adviser on issues relating to treaty bodies. Один из участников предложил назначить советника высокого уровня по вопросам политики, касающейся договорных органов.
Participants had expressed the desire to engage in further dialogue and States parties had shown great interest in the views of treaty bodies. Участники выразили желание продолжить дальнейший диалог, а государства-участники проявили большой интерес к мнениям договорных органов.
In response, a two-day meeting of chairpersons of treaty bodies and States parties would be convened before the end of 2006. С учетом этого до конца 2006 года будет созвано двухдневное совещание председателей договорных органов и государств-участников.
The participation of national human rights institutions in the work of the various human rights treaty bodies was a welcome development which should be encouraged. Участие национальных правозащитных учреждений в работе различных договорных органов в области прав человека является отрадной тенденцией, которую следует поощрять.
This compilation was testament to the importance attached by the Ukrainian authorities to the work of the UN treaty bodies. Этот сборник свидетельствует о том важном значении, которое украинские власти уделяют деятельности договорных органов ООН.
In addition, a range of international organizations supports the implementation of the Montreal Protocol through technical assistance to developing countries to comply with treaty obligations. Кроме того, поддержку осуществлению Монреальского протокола оказывает ряд международных организаций через предоставление развивающимся странам технической помощи в целях соблюдения договорных обязательств.
A meeting would also be held in June 2006 to discuss the treaty bodies' approach to reservations. В июне 2006 года также планируется провести совещание, на котором будет обсужден подход договорных органов к оговоркам.
An updated paper on the working methods of treaty bodies would be issued shortly and be sent to members of the Committee. Обновленный доклад, касающийся методов работы договорных органов, будет вскоре издан и препровожден членам Комитета.
Recently OHCHR had produced a DVD containing a film and extensive documentation on the work of the treaty bodies. Недавно УВКПЧ выпустило цифровой видеодиск с фильмом и обширной документацией о работе договорных органов.
The Chairperson observed that such a formulation would still discourage any less useful overlapping between treaty bodies. Председатель отмечает, что такая формулировка все же сдерживала бы менее продуктивное дублирование деятельности договорных органов.
The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов.
He therefore welcomed the working group's position that jurisdiction lay with the treaty bodies. Поэтому он приветствует позицию рабочей группы, согласно которой юрисдикция находится в ведении договорных органов.
There had been consensus in the working group on the question of treaty bodies' power to determine the validity of reservations. В рабочей группе сложился консенсус по вопросу о полномочиях договорных органов в плане определения действительности оговорок.
There is great diversity in approach to national implementation due, in part, to differing treaty obligations on the part of different States. Имеет место значительное многообразие подходов к национальному осуществлению, что отчасти обусловлено расхождением в договорных обязательствах разных государств.
This is a binding principle of customary international law and is also reflected in treaty obligations. Это связывающий принцип обычного международного права, и он также отражен в договорных обязательствах.
Over the years, a significant body of international law and treaty obligations has accumulated, supporting effective progress towards nuclear disarmament. С годами был накоплен значительный свод международно-правовых и договорных обязательств, подкрепляющий эффективный прогресс по пути к ядерному разоружению.
Moreover, the total membership of treaty bodies would increase as would their total annual session time. Кроме того, это приведет к увеличению общего членского состава договорных органов и общей продолжительности их ежегодных сессий.
It had also resulted in duplication of work among the various treaty bodies. Эта система привела также к дублированию работы различных договорных органов.
His delegation was also concerned at the attempts to mingle the work of the Council with that of the treaty bodies and other special procedures. Его делегация также обеспокоена попытками смешивать работу Совета с работой договорных органов и других специальных процедур.
A number of treaty bodies had taken innovative approaches to their work, but more progress was needed to improve their effectiveness. Целый ряд договорных органов новаторски относятся к своей работе, однако необходимо добиться большего прогресса в целях повышения их эффективности.
Her comments naturally applied also to the competence of the human rights treaty bodies. Комментарии оратора, естественно, также касаются и компетенции договорных органов по правам человека.
The alleged infringement of treaty rights has given rise to various diplomatic claims for expulsion. Предполагаемое нарушение договорных прав послужило основанием для возникновения различных дипломатических претензий в связи с высылкой.
These are acts which are unilateral in form, that is, formulated by a single State - but are part of a treaty relationship. Такие акты формально носят односторонний характер, т.е. они сформулированы одним государством, однако в рамках договорных отношений.
Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений.