Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
France has ratified the main international instruments relating to human rights and recognizes the competence of the treaty bodies to receive individual complaints. Франция ратифицировала основные международные документы по защите прав человека и признает право договорных органов принимать индивидуальные жалобы.
Zambia will also continue to participate in the discussions on the reform of treaty bodies in ensuring a more effective monitoring system. Замбия будет и впредь принимать участие в обсуждении вопросов реформирования договорных органов в целях формирования более эффективной системы контроля.
He urges the Government to show visible signs of domestic legal reform so as to fulfil its treaty obligations and to comply with international standards. Он настоятельно призывает правительство обеспечить явные признаки проведения внутренней правовой реформы для выполнения своих договорных обязательств и соблюдения международных стандартов.
Emphasis has been placed on simplification of the reporting procedures of the treaty bodies and harmonization of their working methods. Упор делался на упрощении процедур представления докладов договорных органов и согласовании их методов работы.
Evolving jurisprudence of treaty bodies strengthens the normative basis for national and international action to promote and protect the rights of children with disabilities. Формирующаяся судебная практика договорных органов укрепляет нормативную базу национальных и международных мер по поощрению и защите прав детей-инвалидов.
The complementarities between the work of the Subcommittee and the treaty bodies were also underlined. Была также подчеркнута взаимодополняемость работы Подкомитета и договорных органов.
Participants agreed that a discussion on the respective approaches of treaty bodies to violence against children would be essential. Участники согласились, что обсуждение соответствующих подходов договорных органов к борьбе с насилием в отношении детей будет иметь важное значение.
Concluding observations and recommendations of all treaty bodies should be given due regard in the compilation of United Nations sources prepared by OHCHR. При подготовке УВКПЧ подборок материалов Организации Объединенных Наций необходимо надлежащим образом учитывать заключительные замечания и рекомендации всех договорных органов.
They are reflective of a presumption of continuity of treaty relations. Они отражают презумпцию сохранения договорных отношений.
It is in the interest of the security of treaty relations that such conditions should be well-defined. Необходимость четкого определения таких условий служит интересам обеспечения гарантированности договорных отношений.
Queries were raised as to the rationale for the consolidation of all the United Nations human rights treaty bodies under subprogramme 2. Были подняты вопросы относительно смысла сведения всех договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций в рамках подпрограммы 2.
Participants concurred that the universal periodic review complemented the work of the treaty bodies and the special procedures. Участники согласились с тем, что Универсальный периодический обзор дополняет деятельность договорных органов и мандатариев специальных процедур.
Representatives of both special procedures and treaty bodies agreed to raise the existing level of mutual cooperation and coordination. Представители как мандатариев специальных процедур, так и договорных органов согласились повысить нынешний уровень взаимного сотрудничества и координации.
Through consultations and studies, the Special Rapporteur has identified 14 elements arising from international treaty obligations and their interpretation by expert bodies. В ходе консультаций и исследований Специальный докладчик определил 14 элементов, вытекающих из международных договорных обязательств и их толкования экспертными органами.
OHCHR should translate and disseminate major interpretations and conclusions of the treaty bodies. УВКЧП следует переводить и распространять основные толкования и выводы договорных органов.
Field presences also provided support to the monitoring mechanisms of United Nations human rights treaty bodies. Местные отделения и миссии оказывали также поддержку наблюдательным механизмам договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Uzbekistan supports strong international cooperation at the level of United Nations principal organs, treaty bodies and specialized agencies. Узбекистан поддерживает активное международное сотрудничество как на уровне уставных, так и на уровне договорных органов и специализированных учреждений ООН.
Such plans include detailed measures to give effect to international human rights agreements and act on the recommendations of the treaty bodies. Такие планы действий содержат подробные меры по имплементации международных договоров по правам человека и по эффективной реализации рекомендаций договорных комитетов.
According to ODHIKAR and FIDH, Bangladesh has a very poor record of following through recommendations of treaty bodies. Согласно ОДХИКАР и МФЛПЧ очень плохо обстоит дело с выполнением Бангладеш рекомендаций договорных органов.
The measures to implement selected conclusions and recommendations of the United Nations treaty bodies are set out in an appendix to this report. Меры по осуществлению отдельных выводов и рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций приводятся в приложении к настоящему докладу.
The Federal Government will continue to actively support endeavours to strengthen the United Nations treaty bodies and promote more effective working practices. Оно будет по-прежнему активно поддерживать усилия по укреплению договорных органов Организации Объединенных Наций, поощряя внедрение более эффективных методов работы.
Mauritius has fielded the candidatures of its nationals to serve on human rights treaty bodies. Маврикий выдвигает кандидатуры из числа своих граждан для работы в договорных органах по правам человека.
The meeting had again recommended that NGOs should continue to disseminate the conclusions of treaty bodies and report on their implementation. Совещание еще раз рекомендовало НПО продолжать распространять заключения договорных органов и отчитываться об их осуществлении.
OHCHR was ensuring that regular training workshops were held on the work of treaty bodies, covering reporting and implementation. УВКПЧ обеспечивает регулярное проведение учебных практикумов по деятельности договорных органов, включая вопросы представления докладов и осуществления.
Currently, OHCHR was working on a new capacity-building strategy that would address both reporting to treaty bodies and the follow-up to their recommendations. В настоящее время УВКПЧ осуществляет разработку новой стратегии наращивания потенциала, которая будет охватывать как представление докладов договорных органов, так и последующие меры по выполнению их рекомендаций.