Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Djibouti referred to the concern of several treaty bodies about the lack of a modality for the domestic implementation of international human rights instruments. Джибути обратила внимание на обеспокоенность нескольких договорных органов по поводу отсутствия механизма для внутреннего осуществления международных договоров о правах человека.
They also benefited from lectures on the work of the treaty bodies and that of several special procedures. Им читались также лекции о работе договорных органов и различных специальных процедурах.
The recommendations made in universal periodic reviews took those of treaty bodies into account. Рекомендации, сформулированные по итогам универсального периодического обзора, учитывают рекомендации договорных органов.
Several human rights treaty bodies had consequently identified older persons as being a vulnerable group requiring special measures of protection. В связи с этим ряд договорных органов по правам человека пришли к заключению, что пожилые люди являются уязвимой группой, для защиты которой требуются специальные меры.
The work of the treaty bodies should be conducted according to the principles of fairness, objectivity and neutrality. Работа договорных органов должна вестись в соответствии с принципами справедливости, объективности и нейтралитета.
He reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. Он подтверждает поддержку Индией договорных органов и ее приверженность выполнению своих обязательств по представлению докладов.
It considered that the DPRK failed to implement treaty bodies' recommendations and regretted that the family reunification process was stopped. Она считает, что КНДР не выполнила рекомендации договорных органов, и с сожалением отметила приостановление процесса воссоединения семей.
Djibouti commended Ethiopia for its cooperation with OHCHR in submitting reports to treaty bodies. Джибути приветствовала сотрудничество Эфиопии с УВКПЧ в контексте представления докладов для договорных органов.
She had proposed that the chairpersons of the treaty bodies should discuss a procedure for linking the two categories of consultations. Она предложила, чтобы председатели договорных органов обсудили процедуру увязки этих двух категорий консультаций.
In the field, the High Commissioner and her Deputy were constantly reminded of the critical importance of the treaty bodies' work. На местах Верховный комиссар и ее заместитель постоянно убеждались в крайней важности работы договорных органов.
Indeed, the experience acquired through working in NGOs was invaluable to experts serving on treaty bodies. Несомненно, что опыт, накопленный в ходе работы в НПО, является неоценимым для экспертов, работающих в договорных органах.
Concerning the strengthening of the treaty bodies, communications played a valuable role and deserved greater attention. Что касается укрепления договорных органов, то необходимо упомянуть о роли сообщений, которой следует уделить больше внимания.
The work of the treaty bodies called for greater harmonization. Работа договорных органов требует большей гармонизации.
Some of the treaty bodies' general comments contained elements that blatantly contradicted the principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Некоторые замечания общего порядка договорных органов содержат элементы, которые явно противоречат принципам Конвенции о правах инвалидов.
Thought should be given to facilitating their participation and access to the treaty bodies' work, distance notwithstanding. Следует поразмыслить об облегчении их участия и доступа к работе договорных органов, невзирая на проблему расстояния.
It had proposed measures for improving the treaty bodies' working methods and strengthening their cooperation with NGOs. На ней были предложены меры по совершенствованию методов работы договорных органов и укреплению их сотрудничества с НПО.
Much of the discussion had also focused on measures to ensure full NGO participation in the treaty bodies' work. Значительная часть дискуссии также была сосредоточена на мерах по обеспечению полноценного участия НПО в работе договорных органов.
Harmonization methods should not be driven by financial concerns, but rather should seek to improve the efficiency of the treaty bodies. Методы такой гармонизации не должны определяться финансовыми соображениями и должны способствовать повышению эффективности договорных органов.
RS has no special mechanism for the implementation of the decisions of the UN treaty bodies on individual complaints against the state. В РС не предусмотрено специального механизма для выполнения решений договорных органов Организации Объединенных Наций по индивидуальным жалобам против государства.
The implementation of treaty obligations, national capacities and the political will of States parties were considered to be fundamental to facilitating international cooperation. Было отмечено, что важнейшим условием расширения международного сотрудничества является выполнение договорных обязательств, укрепление национального потенциала и наличие политической воли у государств-участников.
It asked about measures envisaged for effective coordination between the Confederation and the cantons for implementation of recommendations from UPR and treaty bodies. Оно спросило о мерах по обеспечению эффективной координации действий между Конфедерацией и кантонами для осуществления рекомендаций УПО и договорных органов.
An inter-ministerial process had been set up to coordinate implementation and to prepare reports for the treaty bodies. Был создан межведомственный механизм для координации осуществления и подготовки докладов для договорных органов.
Since then, seven treaty bodies have taken action, welcoming my report and assessing its implications. С тех пор на мой доклад отреагировали семь договорных органов, дав ему высокую оценку и проанализировав содержащиеся в нем рекомендации.
This example provides an illustration of the need for consistency and mutual reinforcement between applicable international instruments and their respective treaty bodies. Этот пример иллюстрирует необходимость последовательного и взаимного укрепления применимых международных документов и их соответствующих договорных органов.
It however shared the concerns of treaty bodies and NGOs regarding the segregation of Roma children and requested information on the so-called practical schools. Вместе с тем она разделяет озабоченности договорных органов и НПО сегрегацией детей-рома и запросила информацию о так называемых практических школах.