Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Capacity-building was vital for enabling States to implement their treaty obligations. Укрепление потенциала имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы государства могли выполнять свои договорные обязательства.
Aboriginal and treaty rights are not universal rights. Права коренных народов и договорные права не являются универсальными правами.
In limited circumstances, governments can derogate from Aboriginal and treaty rights. В некоторых случаях органы власти могут частично не соблюдать права коренных народов и договорные права.
Several UN treaty bodies have expressed concern about aspects of Dutch domestic violence policy. Некоторые договорные органы Организации Объединенных Наций выразили озабоченность по поводу некоторых элементов политики Нидерландов, связанной с насилием в семье.
First, treaty bodies could monitor the Norms. Во-первых, надзор за применение Норм должны осуществлять договорные органы.
The treaty bodies themselves should contribute to the discussion. Сами договорные органы должны внести вклад в ход обсуждения этого вопроса.
Lastly, the human rights treaty bodies must not exceed their mandates. И наконец, договорные органы по правам человека не должны выходить за рамки своих мандатов.
In the United States treaty rights were legally enforceable obligations. В Соединенных Штатах договорные права представляют собой обязательства, могущие быть принудительно осуществленными по закону.
The treaty commitments enshrined in various arms control and disarmament instruments require such a broad-based approach. Такого подхода - на широкой основе - требуют договорные обязательства, воплощенные в различных документах по контролю над вооружениями и разоружению.
Several treaty bodies had recognized the vulnerability of domestic workers worldwide. Некоторые договорные органы признают, что домашние работники во всем мире находятся в уязвимом положении.
Even if some treaty bodies received complaints from children, their respective mandates remained limited. Даже в том случае, когда в некоторые договорные органы поступают жалобы от детей, их соответствующие мандаты остаются ограниченными.
That distinguished treaty bodies from State-appointed bodies and ensured their non-politicization. Это отличает договорные органы от органов, члены которых назначаются государствами, и обеспечивает их политическую беспристрастность.
International treaty regimes and effective verification mechanisms remain essential. Сохраняют свое важное значение международные договорные режимы и механизмы эффективного контроля.
Other treaty bodies seemed inclined to follow its example. Похоже, что другие договорные органы хотели бы последовать его примеру.
Some treaty bodies did not receive individual communications and others had little jurisprudence to date. Некоторые договорные органы не получают индивидуальных сообщений, а другие органы до настоящего момента располагают незначительной практикой в этой связи.
OHCHR held discussions with Ministry officials to clarify the treaty requirements. УВКПЧ провело обсуждения с должностными лицами Министерства, с тем чтобы разъяснить им договорные требования.
Human rights treaty bodies have often recommended incorporation of the treaty in the domestic legal order as a measure for realizing the full potential of the treaty. Договорные органы в области прав человека нередко рекомендовали включение договора во внутреннюю правовую систему в качестве меры, позволяющей полностью реализовать потенциал договора.
In addition, the treaty bodies continued to harmonize their procedures with new treaty bodies adopting rules and procedures that reflect best practices. Кроме того, договорные органы продолжали гармонизацию своих процедур путем принятия новыми договорными органами правил и процедур, отражающих передовую практику.
We also acknowledge the important role played by treaty bodies in monitoring the implementation of treaty obligations by the State parties. Мы также признаем ту важную роль, которую договорные органы играют в мониторинге осуществления государствами-участниками обязательств по договорам.
The Chairs underscored that treaty bodies should retain the discretion to adapt the framework so as to reflect the specificities of each treaty. Председатели подчеркнули, что договорные органы должны оставлять за собой право адаптировать эту рамочную основу с учетом конкретных особенностей каждого договора.
The objecting State could maintain treaty relations with the reserving State in respect of all other treaty provisions. Выдвинувшее возражение государство может поддерживать договорные отношения с сформулировавшим оговорку государством применительно ко всем другим договорным положениям.
Moreover, the treaty bodies had their own systems for dealing with non-compliance with treaty obligations. Кроме того, договорные органы имеют свои собственные системы мер в случае невыполнения договорных обязательств.
Termination of the treaty is a different matter; it puts an end to the treaty relations. Прекращение действия договора носит иной характер: оно прекращает договорные отношения.
In the case of bilateral treaties, severability made treaty relations possible and permitted dialogue within the treaty regime. В случае же двусторонних договоров это делает договорные отношения возможными и позволяет вести диалог в режиме, установленном соответствующим договором.
The option of separating out such reservations would preserve the treaty relationship and the possibility of dialogue among the treaty parties. Вариант отделения таких оговорок позволит сохранить договорные отношения и возможность диалога между сторонами договора.