Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
CSHRS recommended that China pursue the implementation of reasonable recommendations made by the treaty bodies, including within the context of the implementation of a NHRAP. КОИПЧ рекомендовало Китаю продолжать работу по осуществлению обоснованных рекомендаций договорных органов, в том числе в контексте реализации НПДПЧ.
The changes will reflect recommendations of relevant UN treaty bodies and the cooperation with the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. Изменения будут производиться с учетом рекомендаций соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций и сотрудничества с советом правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству.
Several treaty bodies were concerned about reports of corporal punishment of children outside judicial spheres, such as within the family and in schools. Несколько договорных органов выразили озабоченность по поводу применения по отношению к детям телесных наказаний вне судебной сферы, как, например, в семье и школах.
Several treaty bodies and UNCT recommended that Yemen take urgent steps to ensure girls' and women's literacy and education. Ряд договорных органов и СГООН рекомендовали Йемену в срочном порядке принять меры к тому, чтобы обеспечить девочкам и женщинам возможность обретения грамотности и получение образования.
JS3 hoped that Yemen be invited to establish a mechanism to monitor the implementation of recommendations of treaty bodies, in coordination with all stakeholders. Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено создать механизм для наблюдения за выполнением рекомендаций договорных органов по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
It refers to the jurisprudence of the relevant treaty bodies for the purposes of interpreting what constitute permissible restrictions under article 26, paragraph 2, of the Convention. Для целей толкования того, что представляет собой допустимые ограничения согласно пункту 2 статьи 26 Конвенции, Комитет ссылается на юриспруденцию соответствующих договорных органов.
The delegate noted the establishment, in 2011, of a joint inter-ministerial team for reviewing and implementing the concluding observations of human rights treaty bodies. Делегат отметил создание в 2011 году совместной межведомственной группы по рассмотрению и выполнению заключительных замечаний договорных органов по правам человека.
136.42. Address the recommendations from treaty bodies to which it is a State Party (Nicaragua); 136.42 учитывать рекомендации договорных органов, государством-участником которых он является (Никарагуа);
136.43. Increase its efforts to implement the recommendations of the treaty bodies on equality and non-discrimination (Portugal); 136.43 активизировать усилия по выполнению рекомендаций договорных органов, касающихся равенства и недискриминации (Португалия);
Several treaty bodies and special procedures mandate holders have also indicated that administrative remedies may be sufficient if subject to judicial review. Несколько договорных органов и мандатариев специальных процедур также указали на то, что средства административной защиты могут быть достаточными, если их применение может быть оспорено в порядке надзорного производства.
Continue to give consideration to the views of treaty bodies and other mechanisms (Kenya); 186.64 продолжать рассматривать мнения договорных органов и других механизмов (Кения);
Joint Submission 5 (JS5) noted that treaty bodies' decisions related to torture still were not implemented because of lack of procedure in domestic law. В совместном представлении 5 (СП5) отмечается, что решения договорных органов, касающиеся пыток, до сих пор не выполнены в силу отсутствия в национальном праве соответствующей процедуры.
During its first review, Canada committed to enhance existing mechanisms and procedures related to the implementation of its treaty obligations and has made considerable progress on this commitment. Во время своего первого обзора Канада обязалась совершенствовать существующие механизмы и процедуры выполнения своих договорных обязательств и добилась значительного прогресса в этой области.
Canadian Feminist Alliance for International Action (FAFIA) submitted that Canada has not implemented treaty bodies recommendations regarding equality of women made over the last fifteen years. Канадский феминистский альянс за международные действия (ФАФИА) заявил, что Канада в течение последних 15 лет не выполняла рекомендации договорных органов относительно обеспечения равенства женщин.
CFUW-NCWC indicated that Canada has not implemented recommendations from treaty bodies or from the 2009 UPR regarding violence against Aboriginal women and girls. КФЖУО-НСЖК сообщили, что Канада не выполнила рекомендации договорных органов и УПО 2009 года по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, относящихся к коренным народам.
The international community's expressed commitment to ending impunity is reflected in specific treaty obligations designed to cater for precisely this sort of systematic criminal conduct. Выраженная международным сообществом твердая решимость покончить с безнаказанностью находит свое отражение в конкретных договорных обязательствах, предназначенных на случай именно такого рода систематических уголовных деяний.
As a small developing State, Barbados is confronted with constraints in its capacity to enforce and report on its treaty obligations. Будучи небольшим развивающимся государством, Барбадос испытывает нехватку потенциала для выполнения своих договорных обязательств и представления докладов по данному вопросу.
In June 2012, OHCHR organized a dialogue between the chairpersons of United Nations human rights treaty bodies and African human rights mechanisms, in Addis Ababa. В июне 2012 года УВКПЧ организовало в Аддис-Абебе диалог между председателями договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и африканских правозащитных механизмов.
Therefore, the proposals made by the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to the treaty bodies strengthening process may benefit the cooperation between them and regional human rights mechanisms. Поэтому предложения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении процесса укрепления договорных органов могут благотворно отразиться на сотрудничестве между ними и региональными правозащитными механизмами.
OHCHR also designated focal points in the secretariats of treaty bodies, the special procedures, the universal periodic review mechanism and geographic sections. УВКПЧ также назначило координаторов в секретариатах договорных органов, в специальных процедурах, в рамках механизма проведения универсального периодического обзора и в географических секциях.
National institutions were important partners for treaty bodies, but how to use their potential had given rise to long discussions in the latter. Национальные учреждения являются важными партнерами для договорных органов, в которых, однако, не утихают споры о том, как использовать потенциал этих национальных учреждений.
The Section also disseminates information on the Human Rights Council, the universal periodic review, the special procedures mandate holders and the treaty bodies. Эта Секция также занимается распространением информации о работе Совета по правам человека, механизма универсальных периодических обзоров, должностных лиц, отвечающих за осуществление специальных процедур, и договорных органов.
"Effect of armed conflicts on treaties" was an important topic, in that armed conflicts made it difficult or impossible for parties to fulfil certain treaty obligations. Тема «Последствия вооруженных конфликтов для договоров» является важной, поскольку вооруженные конфликты затрудняют или делают невозможным выполнение сторонами некоторых договорных обязательств.
This is especially true of special procedures and treaty bodies, whose mandates relate to the rights of particular groups such as minorities, indigenous peoples and migrants. Это особенно верно в отношении специальных процедур и договорных органов, мандаты которых касаются прав таких конкретных групп, как меньшинства, коренные народы и мигранты.
Independent experts from United Nations treaty bodies and special procedures, as well as representatives of Member States, national human rights institutions, non-governmental organizations and academics, also participated in the workshop. В рабочем совещании также приняли участие независимые эксперты из договорных органов и специальных процедур Организации Объединенных Наций и представители государств-участников, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и ученые.