Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The jurisprudence and general comments of treaty bodies will continue to be references for thematic studies by the Special Rapporteur, particularly those related to the rights and freedoms of human rights defenders. Решения и общие комментарии договорных органов будут по-прежнему служить отправной точкой для тематических исследований Специального докладчика, в частности, посвященных правам и свободам правозащитников.
Furthermore, dialogue can encourage and manage compliance with treaty obligations and enhance the exchange of information and the development of capacity in promoting the rights of persons with disabilities. Кроме того, диалог может поощрять и регулировать соблюдение договорных обязательств, расширять обмен информацией и развивать потенциал в области поощрения прав инвалидов.
Views were exchanged on follow-up to the recommendations of special procedures and treaty bodies, including in the context of the universal periodic review. Состоялся обмен мнениями о последующей деятельности в связи с рекомендациями специальных процедур и договорных органов, в том числе в контексте механизма универсального периодического обзора.
Concluding observations included a standard paragraph encouraging ratification of other human rights treaties, and cross-references to the work of other treaty bodies were included where relevant. Заключительные замечания включают стандартный пункт, призывающий к ратификации других договоров по правам человека; там, где это уместно, даются ссылки на работу других договорных органов.
Reference was made to the compilation of information prepared by OHCHR based, to a large extent on the recommendations of treaty bodies and special procedures mandate holders. Упоминалось о компилировании информации, собираемой УВКПЧ, на основе, в значительной мере, рекомендаций договорных органов и обладателей мандатов специальных процедур.
Terminology and cross-referencing the work of other treaty bodies Терминология и сопоставление информации о работе других договорных органов
It was recommended that consultations should be held in advance on common procedural and thematic issues to be discussed by the joint meeting of treaty bodies and special procedures the following year. Было рекомендовано в следующем году заблаговременно провести консультации по общим процедурным и тематическим вопросам, обсуждаемым в рамках совместного совещания представителей договорных органов и мандатариев специальных процедур.
While these formal commitments are an important expression of the Government's commitment to international human rights standards, effective implementation of treaty obligations has been limited. Хотя официальное присоединение к этим документам и является важным проявлением приверженности правительства международным нормам в области прав человека, фактическое выполнение договорных обязательств носило ограниченный характер.
His work focuses on raising awareness about international human rights mechanisms, implementation of recommendations of treaty bodies and special procedures, and translation of standards into national legislation policies and practices. Его работа нацелена на повышение уровня осведомленности о международных механизмах по правам человека, осуществлении рекомендаций договорных органов и специальных процедур и включение стандартов в национальную законодательную политику и практику.
Examples of Germany's implementation of the conclusions and recommendations of the United Nations treaty bodies Примеры осуществления Германией выводов и рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций
Particular attention is paid to the recommendations of human rights treaty bodies which have examined the periodic reports submitted by Mauritius and follow-up action, as appropriate, is taken. Рекомендации договорных органов по правам человека, которые рассматривали представленные Маврикием периодические доклады, являются объектом особого внимания, и в связи с ними предпринимаются соответствующие последующие шаги.
They are also committed to submitting national reports at least once every four years on measures they have taken to comply with their treaty obligations. Они также обязаны представлять, по меньшей мере раз в четыре года, национальные доклады о мерах, принятых ими по выполнению своих договорных обязательств.
Consequently, the method could not be used as a model for the other treaty bodies until it had proven to be effective in practice. Поэтому этот метод не мог бы послужить образцом для других договорных органов, до тех пока он не зарекомендует себя на практике.
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод.
Those issues fell under the remit of other human rights treaty bodies since decisions taken in that area were not based on race. Эти вопросы находятся в сфере интересов других договорных органов по правам человека, поскольку принимаемые в этой области решения не основываются на расе.
That practice was unique among the treaty bodies and OHCHR encouraged other committees to do likewise, stressing the importance of information on the human rights situation for national institutions. Эта практика является уникальной среди договорных органов, и Управление Верховного комиссара прилагает усилия, чтобы распространить ее на другие комитеты и убедить их в интересе, который представляет для национальных учреждений информация о положении с правами человека.
To that end, the National Institutions Unit took every opportunity to inform treaty bodies directly of national institution developments in general and of their treaty-body work in particular. В этих целях, Группа по вопросам национальных учреждений использует любую возможность для прямого информирования договорных органов о развитии ситуации с национальными учреждениям в целом и об их отношениях с договорными органами в частности.
Mr. KARIYAWASAM said that although the universal periodic review and the monitoring of the treaty bodies were distinct processes, they could be mutually beneficial. Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что хотя универсальный периодический обзор и мониторинг со стороны договорных органов являются самостоятельными процессами, они могут взаимообогащать друг друга.
China was ready to work closely with other countries and continued to support the reform of treaty bodies and the reporting mechanisms in light of changing circumstances. Китай готов к тесному сотрудничеству с другими странами и продолжает оказывать содействие реформе договорных органов и механизмов отчетности с учетом меняющихся обстоятельств.
Parliamentarians should provide input for national reports and be included in the national delegations to the meetings of the treaty bodies. Парламентарии должны принимать участие в подготовке национальных докладов и входить в состав национальных делегаций для участия в заседаниях договорных органов.
There was an underlying and unwarranted sense of hesitation regarding the role of treaty bodies, which seemed to ignore their key role in ensuring full implementation of human rights law. Ощущается лежащее в основе этого и ничем не оправданное чувство сомнения в отношении роли договорных органов, которое, как представляется, ведет к игнорированию их ключевой роли в обеспечении полного соблюдения норм в области прав человека.
Since 2003, OHCHR has been involved in the European Union-funded project on the strengthening of the implementation of human rights treaty recommendations through the enhancement of national protection mechanisms. С 2003 года УВКПЧ участвует в финансируемом Европейским союзом проекте по активизации осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека посредством укрепления национальных правозащитных механизмов.
It has harmonized its terminology with other treaty bodies and has sought to make its concluding observations more detailed, country-specific and action-oriented. Комитет согласовал свою терминологию с терминологией других договорных органов и принял меры к тому, чтобы его заключительные замечания были более развернутыми, ориентированными на конкретные страны и нацеленными на практические действия.
For example, the means proposed in the report for effecting change over such independent treaty bodies as the multilateral environmental agreements or specialized agencies may require further analysis. Например, предложенные в докладе пути осуществления преобразований в таких независимых договорных органах, как многосторонние экологические соглашения, или специализированных учреждениях могут нуждаться в дальнейшем анализе.
We are thus in no doubt that Ethiopia will be in a better position to fulfil all its treaty obligations. Поэтому мы не сомневаемся в том, что Эфиопия сможет добиться лучших результатов в выполнении всех своих договорных обязанностей и обязательств.