It had also encouraged other treaty bodies to consider adopting similar procedures. |
Кроме того, они обратились к другим договорным органам с призывом рассмотреть вопрос о введении подобных процедур. |
Other reports submitted to treaty bodies contain further details. |
Эту информацию могут дополнить другие доклады, представленные Анголой договорным органам. |
All treaty bodies should make documents relating to follow-up widely available, including through the Internet. |
Всем договорным органам следует обеспечивать самый широкий доступ к документам, касающимся последующей деятельности, в том числе через посредство Интернета. |
We understand that some delegations still have difficulties with this treaty text. |
Мы понимаем, что некоторые делегации все еще испытывают трудности с этим договорным текстом. |
Three developments in particular have significantly facilitated the management of information relevant to the treaty bodies. |
Улучшению управления информацией, имеющей отношение к договорным органам, в значительной степени способствовали, в частности, три события. |
Others considered that treaty bodies should harmonize their approaches in that context. |
Другие же государства высказали мнение, что договорным органам следует согласовать свои подходы в этой связи. |
Individual complaints to treaty bodies have also addressed issues related to political participation. |
Вопросы, касающиеся участия в политической жизни, также поднимались и в индивидуальных жалобах договорным органам. |
In 2010-2011, the Division focused on supporting the treaty bodies in streamlining and harmonizing their working methods. |
В 2010 - 2011 годах Отдел уделял особое внимание оказанию содействия договорным органам в деле рационализации и согласования их методов работы. |
Ireland is firmly committed to complying with its international obligations, including through timely reporting to the relevant United Nations treaty monitoring bodies. |
Ирландия тверда привержена соблюдению своих международных обязательств, включая своевременное представление отчетов соответствующим договорным надзорным органам Организации Объединенных Наций. |
Such information could usefully be included in State party reports to the relevant treaty bodies and to the universal periodic review. |
Подобная информация могла бы оказаться полезной в докладах государств-участников, представляемых соответствующим договорным органам и в рамках универсального периодического обзора. |
Support for treaty monitoring bodies should be strengthened and their recommendations consistently implemented. |
Поддержку договорным контрольным органам следует укрепить, а их рекомендации последовательно выполнять. |
Experts suggested that treaty bodies would consider providing space for friendly settlements within the individual communications procedures. |
Экспертами было предположено договорным органам рассмотреть возможность отведения в контексте процедур рассмотрения индивидуальных сообщений места для дружественного урегулирования. |
My Office stands ready to support the treaty bodies in the exploration of possibilities for friendly settlements. |
Мое Управление готово оказывать договорным органам поддержку в исследовании возможностей для дружественного урегулирования. |
Finally, substantial time was dedicated to discussing the importance of improving the capacity of States to report to human rights treaty bodies. |
Большое количество времени было также отведено на обсуждение важности наращивания потенциала государств по представлению докладов договорным органам по правам человека. |
The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. |
Предложение заключается в том, чтобы рекомендовать договорным органам формулировать заключительные замечания, которые бы содержали конкретные и выполнимые рекомендации. |
The necessity of providing the human rights treaty bodies with the resources required for their effective functioning was recognized by all Member States. |
Всеми государствами-членами была признана необходимость предоставления договорным органам по правам человека ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
Diplomatic protection substantially supplements the existing universal and regional human rights protection treaty mechanisms. |
Дипломатическая защита является весомым дополнением к уже существующим универсальным и региональным договорным механизмам защиты прав человека. |
It was also addressing the recommendation to reduce the backlog of periodic reports to be submitted to United Nations treaty bodies. |
Правительство также занимается выполнением рекомендации о сокращении числа просроченных периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The Human Rights Treaties Division supported the 10 treaty bodies in all aspects of their work during the biennium. |
Отдел по договорам в области прав человека продолжал оказывать поддержку 10 договорным органам во всех аспектах их работы в двухгодичный период. |
Relevant human rights treaty bodies and special procedures are called upon to pay systematic attention to the issue. |
Соответствующим договорным органам по правам человека и специальным процедурам следует на систематической основе уделять внимание этому вопросу. |
The United Nations treaty bodies will receive strengthened support and advice. |
Договорным органам Организации Объединенных Наций будет оказываться расширенное вспомогательное и консультационное обслуживание. |
Albania will continue to comply with its international human rights obligations, and it has been regularly submitting reports to the relevant treaty bodies. |
Албания будет продолжать соблюдать свои международные обязательства в области прав человека; она регулярно представляет доклады соответствующим договорным органам. |
We invite the human rights treaty bodies to consider the Declaration in accordance with their respective mandates. |
Мы предлагаем договорным органам по правам человека рассмотреть Декларацию в контексте своих соответствующих мандатов. |
In general, the UK complies with its international obligations by enacting or amending domestic legislation to ensure compatibility with its treaty obligations. |
Как правило, Соединенное Королевство обеспечивает соблюдение своих международных обязательств путем ввода в действие или изменения внутреннего законодательства, с тем чтобы оно соответствовало его договорным обязательствам. |
Target 2014-2015:12 workshops/seminars on preparation of reports to the treaty bodies |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 12 практикумов/семинаров по вопросам подготовки докладов договорным органам |