Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
At the meeting of chairpersons of treaty bodies in summer 2004, Switzerland had undertaken to submit a draft core report that autumn. На заседании председателей договорных органов, состоявшемся летом 2004 года, Швейцария обязалась представить проект базового доклада осенью этого года.
Mr. RIVAS POSADA said that the Committee recognized the difficulty inherent in responding to continual requests for information from treaty bodies. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что Комитет признает трудности, неизбежно возникающие в связи с ответами на постоянно поступающие от договорных органов запросы в отношении информации.
Today, persistent anti-personnel landmines are ONLY stockpiled for use by the United States in fulfillment of our treaty obligations to the Republic of Korea. Сегодня накопление долговечных противопехотных наземных мин производится ТОЛЬКО для использования Соединенными Штатами в порядке выполнения наших договорных обязательств перед Республикой Кореей.
The ongoing pursuit of weapons of mass destruction by a handful of States in violation of treaty commitments and international obligations poses multiple risks. Многочисленные риски создает текущее домогательство оружия массового уничтожения горсткой государств в нарушение договорных обязательств и международных обязанностей.
The chairpersons considered follow-up to the recommendations of the fifteenth meeting and reviewed developments relating to the work of the treaty bodies. Председатели рассмотрели вопрос об осуществлении рекомендаций пятнадцатого совещания и произвели обзор тенденций в работе договорных органов.
He also encouraged members of other treaty bodies to participate in thematic debates as they often concerned issues which cut across the different treaties. Он призвал также членов других договорных органов к участию в тематических обсуждениях, поскольку в них нередко затрагиваются вопросы, которые являются общими для различных договоров.
There are several limitations on the treaty bodies' ability to address national counter-terrorism measures comprehensively. Существует ряд ограничений в отношении возможностей договорных органов по более полному рассмотрению национальных мер по борьбе с терроризмом.
The collective response to organized crime depends on the consolidation and strengthening of the international treaty framework. Коллективная реакция на организованную преступность зависит от упрочения и укрепления международных договорных рамок.
A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies. Для правительственных чиновников, которым поручена подготовка докладов для международных договорных органов, проведен ряд учебных программ по правам человека.
The activities of the Commission were similar to those of the treaty bodies, and included the consideration of States parties' reports and individual communications. Деятельность Комиссии аналогична деятельности договорных органов и предусматривает рассмотрение докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
States welcomed the opportunity to provide input into the process of streamlining and harmonizing the working methods of the treaty bodies and reporting requirements. Государства приветствовали возможность внести свой вклад в процесс оптимизации и гармонизации методов работы договорных органов и порядка с представлением докладов.
Most States endorsed the draft reporting guidelines, considering them a good basis for continued efforts to streamline the functioning of the treaty bodies. Большинство государств одобрило проект руководящих принципов представления докладов, посчитав его хорошей базой для продолжения усилий по оптимизации функционирования договорных органов.
Ways to encourage greater participation by representatives of the specialized agencies at the sessions of the treaty bodies were discussed. Участники обсудили возможности для привлечения более широкого круга представителей специализированных учреждений к работе договорных органов на их сессиях.
Any other approach renders the language of treaty obligations meaningless. При любом другом подходе формулировки договорных обязательств становятся бессмысленными22.
A total of 386 outputs were terminated, mostly parliamentary documentation for treaty bodies that required fewer reports than were programmed. Было отменено проведение в общей сложности 386 мероприятий - в основном речь идет о документации для заседающих договорных органов, которым потребовалось меньше докладов, чем планировалось.
In addition, treaty provisions could be made subject to reservations, exceptions and temporary derogations. Кроме того, в отношении договорных положений можно предусматривать оговорки, исключения и временные отступления.
Moreover, all parties should use their best endeavours to help a Government realize its international human rights treaty obligations. Более того, всем сторонам следует прилагать все усилия, чтобы помочь правительству в выполнении его международных договорных обязательств в области прав человека.
His delegation agreed with the High Commissioner that the work of treaty bodies should be streamlined. Его делегация согласна с Верховным комиссаром в том, что работу договорных органов следует упорядочить.
Compliance with treaty obligations has already begun to reduce risk. Выполнение договорных обязательств уже позволяет уменьшить риск.
A moratorium on the establishment of new mechanisms and a comprehensive analysis of special procedures and treaty bodies would enhance coordination. Введение моратория на создание новых механизмов и всеобъемлющий анализ специальных процедур и договорных органов позволил бы улучшить координацию усилий.
Third, a decision of the kind proposed in the draft resolution would create a dangerous precedent for the work of other treaty bodies. В-третьих, такое решение может создать опасный прецедент для работы других договорных органов.
China will work with other States parties in fulfilling its treaty obligations. Китай будет сотрудничать с другими государствами - сторонами Конвенции в выполнении своих договорных обязательств.
Those same factors were also cited in the conventions of other treaty bodies. Те же факторы также упоминаются и в конвенциях других договорных органов.
It was therefore her position that developed States were under obligation to provide assistance to less developed countries for the implementation of treaty obligations. Поэтому она считает, что развитые государства обязаны предоставлять помощь менее развитым странам в осуществлении договорных обязательств.
Kazakhstan's international treaty and other obligations form part of the country's current law. Действующим правом в Республике Казахстан являются нормы международных договорных и иных обязательств республики.