Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
As an alternative to the consolidated report, some Member States have chosen to expand their core document, which compiles information for all treaty bodies. В качестве альтернативы сводному докладу ряд государств-членов постановил расширить их основной документ, который включает информацию для всех договорных органов.
Accordingly, while advocacy to stigmatize the use of landmines continues, efforts now should also concentrate on greater support to countries for the implementation of their specific treaty obligations. Соответственно, хотя продолжается кампания критики применения наземных мин, сейчас следует сосредоточить усилия на большей поддержке стран в плане осуществления их конкретных договорных обязательств.
A second aspect of enhanced implementation at the national level concerned the common efforts of all treaty bodies to ensure that reporting did indeed fulfil that purpose. Вторым аспектом более активного осуществления на национальном уровне являются совместные усилия всех договорных органов по обеспечению того, чтобы представление докладов действительно соответствовало этой цели.
This was the approach of OHCHR in the identification of indicators for promoting and monitoring the implementation of human rights for human rights treaty bodies. Такого подхода придерживалось УВКПЧ при выявлении показателей поощрения и контроля за осуществлением прав человека договорных органов по правам человека.
The consumer is the third party injured in the insurance accident and requires recovery, but is not under treaty relations with the insurance company. Клиент, являясь третьим лицом, пострадавшим при страховом случае, требует возмещения, однако он не находится в договорных отношениях со страховой компанией.
The most well-known and controversial treaty overrides are probably those adopted by the United States; however, other countries have also done so on occasion. Наиболее широко известными и неоднозначными случаями отмены договорных положений являются, вероятно, случаи принятия законов в Соединенных Штатах; однако другие страны также иногда поступают аналогичным образом.
This paragraph has not appeared in any of the core international human rights treaties, although the concept has been developed in the jurisprudence of the treaty bodies. Этого пункта нет ни в одном из основных международных договоров о правах человека, хотя подобная концепция была разработана в практике договорных органов.
In December 2000, the support teams for treaty bodies had been reorganized to allow for increased coordination and efficiency of servicing activities. Верховный комиссар напоминает, что в декабре 2000 года были реорганизованы группы поддержки договорных органов в целях улучшения координации между этими службами и повышения уровня их эффективности.
It was encouraging to see that the International Law Commission took account of the contribution of the treaty bodies in its work. Таким образом, отрадно, что КМП учитывает вклад договорных органов в ее работу.
The main criteria for assessing the validity of reservations were now established and responded to the concerns of the treaty bodies as much as the Committee could have hoped. Теперь главные критерии оценки действительности оговорок зафиксированы и отвечают озабоченностям договорных органов настолько, насколько Комитет мог на это надеяться.
The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. Организация Объединенных Наций также признает необходимость реформы системы договорных комитетов, и Австралия безоговорочно поддерживает эти международные усилия по проведению реформы.
Most recently, the Australian Mission to the United Nations in Geneva hosted a meeting of about 20 countries to discuss treaty committee reform. Совсем недавно Представительство Австралии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве проводило совещание с участием представителей приблизительно 20 стран для обсуждения вопроса о реформе договорных комитетов.
These meetings should not only be devoted to elections of members of treaty bodies, but should consider general problems relating to the implementation of the treaties. Эти заседания должны быть посвящены не только избранию членов договорных органов - на них необходимо рассматривать также общие проблемы, касающиеся выполнения договоров.
Adequate Secretariat resources for servicing the treaty bodies Адекватные ресурсы Секретариата для обслуживания договорных органов
In the future, a conference of all treaty bodies could be envisaged to discuss issues of common interest and common problems. В будущем можно было бы предусмотреть проведение конференции всех договорных органов для обсуждения представляющих общий интерес вопросов и общих проблем.
The number of periodic reports being considered during each session was too large for the time available and much higher than for other treaty bodies. Число рассматриваемых в ходе каждой сессии периодических докладов слишком велико, если учесть отведенное время, оно намного больше, чем в других договорных органах.
Decides to bring the following important issues to the attention of the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies: постановляет довести до сведения четвертого совещания председателей договорных органов в области прав человека следующие важные вопросы:
The chairpersons believe that treaty bodies should be insistent in seeking explanations from States parties regarding the reasons for making and maintaining reservations to the relevant human rights treaties. По мнению председателей договорных органов, договорным органам следует проявлять настойчивость в деле получения у государств-членов разъяснений относительно причин высказывания и сохранения ими оговорок к соответствующим договорам по правам человека.
The chairpersons reiterate the view expressed in their Vienna statement that for the treaty supervisory system to function efficiently and effectively the number of relevant Professional staff should be tripled. Председатели договорных органов подтверждают выраженное в их Венском заявлении мнение, согласно которому, для того чтобы система контроля за выполнением договоров функционировала действенно и эффективно, число соответствующих сотрудников категории специалистов должно быть утроено.
This measure had been recommended by the chairpersons at their second, third and fourth meetings and had been endorsed on a number of occasions by various treaty bodies. Рекомендации в этом отношении высказывались председателями договорных органов на их втором, третьем и четвертом совещаниях и неоднократно одобрялись различными договорными органами.
In connection with this question, the Committee had before it an informal note by the Secretariat providing information on the working methods of other human rights treaty bodies. В связи с этим вопросом Комитету была представлена неофициальная записка Секретариата, препровождающая информацию о методах работы других договорных органов по правам человека.
It had before it a revised version of the informal note by the Secretariat providing updated information on the working methods of other human rights treaty bodies. Ему был представлен пересмотренный вариант неофициальной записки Секретариата, препровождающей обновленную информацию относительно методов работы других договорных органов по правам человека.
One member of the Committee who had participated in the Conference reported that many delegations had stressed that implementation of treaty obligations should be impartial and non-selective. Один из членов Комитета, участвовавший в работе Конференции, сообщил о том, что многие делегации подчеркнули необходимость беспристрастного и неизбирательного выполнения договорных обязательств.
Such a procedure could be modelled on recent innovations adopted by other treaty bodies; Моделью для такой процедуры могли бы послужить последние нововведения других договорных органов.
In addition, the report on each session should be sent, as soon as possible, to the persons chairing other treaty bodies, for their information. Кроме того, доклад о работе каждой сессии следует в кратчайшие сроки направлять председателям других договорных органов для их информации.